Paroles et traduction Janek Ledecky - Veselí o Vánocích
Veselí o Vánocích
Веселье на Рождество
Pod
nohama
čvachtá
bláto
Под
ногами
хлюпает
грязь,
Místo
aby
vrzal
sníh
А
не
скрипит
снежок.
Ale
hlavně
že
jsme
všichni
zdraví
Но
главное,
все
мы
здоровы
A
veselí
o
Vánocích
И
веселы
на
Рождество!
Stromeček
nám
shořel
z
půlky
Ёлка
сгорела
наполовину,
Kus
koberce
záclony
Кусок
ковра,
занавески...
Při
hašení
jsem
si
vzpomněl
Пока
тушил,
я
вспомнил,
Na
porcelán
a
v
něm
slony
Про
фарфор
со
слониками.
Stromeček
nám
shořel
z
půlky
Ёлка
сгорела
наполовину,
Lepší
než
se
stěhovat
Но
не
стоит
горевать.
říkalo
se
u
nás
doma
У
нас
дома
всегда
говорили:
No
aspoň
můžem
srovnávat
"Зато
есть,
что
сравнивать!"
Dárky
jsme
si
rozdávali
Мы
дарили
друг
другу
подарки,
Ztichl
každý
svár
i
spor
Утихли
все
ссоры
и
споры.
Od
Ježíška
tři
žehličky
От
Иисуса
три
утюга,
A
pak
že
nemá
smysl
pro
humor
А
ты
говоришь,
что
у
него
нет
чувства
юмора!
Dárky
jsme
si
rozdávali
Мы
дарили
друг
другу
подарки,
Každému
jak
zasloužil
Каждому
по
заслугам.
Děda
s
whisky
a
doutníkem
Дедушка
с
виски
и
сигарой,
Na
celý
čáře
zvítězil
Одержал
полную
победу.
Od
Břeclavi
bylo
víno
Из
Бржецлава
было
вино,
Vyrostlo
tam
na
poli
Росло
оно
там
в
поле...
Chtěl
bych
na
to
zapomenout
Хотел
бы
я
забыть
об
этом,
Ale
ještě
teď
mě
hlava
bolí
Но
голова
болит
до
сих
пор.
Od
Břeclavi
bylo
víno
Из
Бржецлава
было
вино,
Od
Vizovic
Vizognac
Из
Визовиц
- сливовица.
Pivo
z
Plzně
za
z
Irska
Baileys
Пиво
из
Пльзеня
и
"Бейлис"
из
Ирландии.
No
nebylo
nám
bůhví
jak
Ну,
не
то
чтобы
нам
было
очень
хорошо...
Pod
nohama
čvachtá...
Под
ногами
хлюпает...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Ledecky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.