Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't No Right (Demo)
Es gibt kein Richtig (Demo)
I
am
skin
and
bones,
I
am
pointy
nose;
Ich
bin
Haut
und
Knochen,
ich
habe
eine
spitze
Nase;
But
it
motherfuckin'
makes
me
try.
Aber,
verdammte
Scheiße,
es
bringt
mich
dazu,
es
zu
versuchen.
Makes
me
try,
and
that
ain't
no
wrong.
Bringt
mich
dazu,
es
zu
versuchen,
und
das
ist
nicht
falsch.
I'll
tell
you
why...
Ich
sage
dir,
warum...
There
ain't
no
right!
Es
gibt
kein
Richtig!
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Only
pleasure
and
pain.
Nur
Vergnügen
und
Schmerz.
Motherfuckin'
bad
wind
came,
blew
down
my
home.
Verdammter
böser
Wind
kam,
blies
mein
Zuhause
weg.
Now
the
green
grass
grows.
Jetzt
wächst
das
grüne
Gras.
Bad
wind
came,
blew
down
my
home.
Böser
Wind
kam,
blies
mein
Zuhause
weg.
Goddamn
goodness
knows!
Verdammte
Güte
weiß
es!
Where
green
grass
grows
there
can't
be
wrong.
Wo
grünes
Gras
wächst,
kann
es
kein
Falsch
geben.
And
goodness
knows,
there
ain't
no
right!
Und
die
Güte
weiß,
es
gibt
kein
Richtig!
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Only
pleasure
and
pain.
Nur
Vergnügen
und
Schmerz.
Bumped
my
head,
I'm
a
battering
ram.
Habe
mir
den
Kopf
gestoßen,
ich
bin
ein
Rammbock.
Goddamn
took
the
pain.
Verdammt,
nahm
den
Schmerz.
Cut
myself,
said
'So
what?'
Habe
mich
geschnitten,
sagte
'Na
und?'
Motherfuckin'
took
the
pain.
Verdammte
Scheiße,
nahm
den
Schmerz.
Said
'So
what?'
Sagte
'Na
und?'
I
can't
be
wrong.
Ich
kann
nicht
falsch
liegen.
I
thought
so
but
there
ain't
no
right!
Ich
dachte
es,
aber
es
gibt
kein
Richtig!
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Ain't
no
wrong
now,
ain't
no
right.
Es
gibt
kein
Falsch,
es
gibt
kein
Richtig.
Only
pleasure
and
pain.
Nur
Vergnügen
und
Schmerz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Perry Farrell, Stephen Perkins, David Navarro, Eric Adam Avery
1
Jane Says (Radio Tokyo Demo)
2
Kettle Whistle (Live, 1987)
3
Whole Lotta Love (Live, 1987)
4
1970 (Live, 1987)
5
Bobhaus (Live, 1989)
6
Drum Intro (Live, 1990)
7
Up the Beach (Live, 1990)
8
Whores (Live, 1990)
9
1% (Live, 1990)
10
No One's Leaving (Live, 1990)
11
Ain't No Right (Live, 1990)
12
Then She Did... (Live, 1990)
13
Had A Dad (Live, 1990)
14
Been Caught Stealing (Live, 1990)
15
Three Days (Live, 1990)
16
Mountain Song (Live, 1990)
17
Stop! (Live, 1990)
18
Summertime Rolls (Live, 1990)
19
Ocean Size (Live, 1990)
20
Trip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
21
L.A. Medley: L.A. Woman / Nausea / Lexicon Devil [Live, 1989]
22
Don't Call Me Nigger, Whitey (with Body Count)
23
Ripple
24
Been Caught Stealing [12" Remix Version]
25
Pigs In Zen (Radio Tokyo Demo)
26
Mountain Song (Radio Tokyo Demo)
27
Had A Dad (Radio Tokyo Demo)
28
I Would For You (Radio Tokyo Demo)
29
Idiots Rule (Demo)
30
Classic Girl (Demo)
31
Up The Beach (Demo)
32
Suffer Some (Demo)
33
Thank You Boys (Demo)
34
Chip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
35
Summertime Rolls (Demo)
36
Ocean Size (Demo)
37
Stop! (Demo)
38
Standing In The Shower...Thinking (Demo)
39
Ain't No Right (Demo)
40
Three Days (Demo)
41
Ted, Just Admit It... (Demo)
42
Maceo (Demo)
43
No One's Leaving (Demo)
44
My Time (Rehearsal)
45
City (Demo)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.