Paroles et traduction Jane's Addiction - Three Days (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Days (Live)
Три дня (Live)
Three
days
was
the
morning.
Три
дня
длилось
утро.
My
focus
three
days
old.
Моему
сосредоточению
три
дня.
My
head,
it
landed
to
the
sounds
of
cricket
bows...
Моя
голова,
она
приземлилась
под
звуки
скрипок...
I
am
proud
man
anyway...
Я
гордый
мужчина
в
любом
случае...
Covered
now
by
three
days...
Укрытый
теперь
тремя
днями...
Three
ways
was
the
morning.
Три
пути
было
у
утра.
Three
lovers,
in
three
ways.
Три
любовницы,
тремя
путями.
We
knew
when
she
landed,
three
days
she'd
stay.
Мы
знали,
когда
она
приземлилась,
три
дня
она
останется.
I
am
a
proud
man
anyway...
Я
гордый
мужчина
в
любом
случае...
Covered
now
by
three
days...
Укрытый
теперь
тремя
днями...
We
saw
shadows
of
the
morning
light
Мы
видели
тени
утреннего
света
The
shadows
of
the
evening
sun
Тени
вечернего
солнца
Till
the
shadows
and
the
light
were
one.
Пока
тени
и
свет
не
стали
одним.
Shadows
of
the
morning
light
Тени
утреннего
света
The
shadows
of
the
evening
sun
Тени
вечернего
солнца
Till
the
shadows
and
the
light
were
one...
Пока
тени
и
свет
не
стали
одним...
True
hunting
is
over.
Настоящая
охота
окончена.
No
herds
to
follow.
Не
за
кем
следовать.
Without
game,
men
prey
on
each
other.
Без
дичи,
мужчины
охотятся
друг
на
друга.
The
family
weakens
by
the
bite
we
swallow...
Семья
слабеет
от
укуса,
который
мы
проглатываем...
True
leaders
gone,
of
land
and
people.
Настоящие
лидеры
ушли,
земли
и
народа.
We
choose
no
kin
but
adopted
strangers.
Мы
выбираем
не
родню,
а
приемных
незнакомцев.
The
family
weakens
by
the
length
we
travel...
Семья
слабеет
от
длины
нашего
пути...
All
of
us
with
wings...
У
всех
нас
есть
крылья...
All
of
us
with
wings...
У
всех
нас
есть
крылья...
All
of
us
with
wings!
У
всех
нас
есть
крылья!
All
of
us
with
wings!
У
всех
нас
есть
крылья!
All
of
us
with
wings!
У
всех
нас
есть
крылья!
All
of
us
with
wings!
У
всех
нас
есть
крылья!
Erotic
Jesus
lays
with
his
Marys.
Эротический
Иисус
лежит
со
своими
Мариями.
Loves
his
Marys.
Любит
своих
Марий.
Bits
of
puzzle,
hitting
each
other.
Кусочки
пазла,
ударяющие
друг
друга.
All
now
with
wings!
У
всех
теперь
есть
крылья!
'Oh
my
Marys!
Never
wonder...
Night
is
shelter
for
nudity's
shiver...'
"О
мои
Марии!
Никогда
не
сомневайтесь...
Ночь
- это
убежище
для
дрожи
наготы..."
All
now
with
wings...
У
всех
теперь
есть
крылья...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Perry Farrell, Stephen Perkins, David Navarro, Eric Adam Avery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.