Paroles et traduction Janie - Le prénom de l'amour
Le prénom de l'amour
The name of love
Tu
portes
le
prénom
de
l'amour
You
have
the
name
of
love
Faut
dire
que
t'en
as
la
gueule
et
les
contours
I
must
say
that
you
have
the
face
and
the
curves
Tu
portes
la
romance
et
les
bouquets
You
have
romance
and
bouquets
De
roses
que
l'on
offre
en
février
Of
roses
that
are
offered
in
February
Tu
portes
les
cheveux
longs
et
bouclés
You
have
long
and
curly
hair
Et
puis,
une
boucle
d'oreille
sur
le
côté
And
then,
an
earring
on
the
side
Tu
portes
la
sagesse
et
la
bonté
You
have
wisdom
and
kindness
Presque
aussi
bien
que
tes
survêt'
préférés
Almost
as
well
as
your
favorite
sweatpants
Tu
portes
de
l'attention
aux
gens
que
tu
aimes
You
pay
attention
to
the
people
you
love
Et
je
sais
que
t'as
à
coeur
qu'ils
s'en
souviennent
And
I
know
you
want
them
to
remember
Tu
portes
un
air
malicieux
et
taquin
You
have
a
mischievous
and
teasing
air
Dans
tes
yeux
que
l'on
aime
colorés
de
vert
sapin
In
your
eyes
that
we
love
colored
with
fir
green
Tu
portes
le
même
parfum
citronné
depuis
quatre
ans
You
have
been
wearing
the
same
lemony
scent
for
four
years
Mon
dieu
que
j'aime
me
lover
dedans
Oh
my
God
I
love
nestling
in
it
Tu
portes
des
grains
de
beauté
un
peu
partout
You
have
beauty
marks
everywhere
T'en
as
tellement
que
ça
te
rend
fou
You
have
so
many
that
it
drives
you
crazy
Tu
portes
le
prénom
de
l'amour
You
have
the
name
of
love
Valentin,
c'est
joli,
c'est
fait
pour
Valentine,
it's
pretty,
it's
made
for
Les
coeurs
autocollants
affichés
sur
les
boulevards
The
sticky
hearts
displayed
on
the
boulevards
Que
les
gens
seuls
regarderont
plein
d'espoir
That
lonely
people
will
look
at
with
hope
Tu
portes
le
prénom
des
amoureux
You
have
the
first
name
of
lovers
Des
gens
qui
s'aiment,
qui
n'ont
qu'un
seul
désir
pour
deux
Of
people
who
love
each
other,
who
have
only
one
desire
for
two
Comme
cette
sublime
chanson
de
William
Sheller
Like
that
sublime
song
by
William
Sheller
Que
je
t'ai
souvent
chanté
pour
te
plaire
Which
I
often
sang
to
you
to
please
you
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Why
do
people
who
love
each
other
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Are
they
always
a
little
bit
the
same?
Ils
ont
quand
ils
s'en
viennent
They
have
when
they
come
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
The
same
look
of
a
single
desire
for
two
Ce
sont
des
gens
heureux
They
are
happy
people
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Why
do
people
who
love
each
other
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Are
they
always
a
little
bit
the
same?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
When
they
have
their
problems
Ben
y
a
rien
à
dire,
y
a
rien
à
faire
pour
eux
Well
there
is
nothing
to
say,
there
is
nothing
to
do
for
them
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
They
are
people
who
love
each
other
Et
moi
j'te
connais
à
peine
And
I
hardly
know
you
Mais
ce
serait
une
veine
But
it
would
be
a
good
thing
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
That
we
go
a
little
bit
like
them
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
We
could
do
without
embarrassment
De
la
place
pour
deux
Room
for
two
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
But
if
it's
not
worth
the
effort
Que
j'y
revienne
That
I
come
back
to
it
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
You
have
to
tell
me
to
the
bottom
of
my
eyes
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Whatever
time
it
takes
Quel
que
soit
l'enjeu
Whatever
the
outcome
Je
veux
être
un
homme
heureux
I
want
to
be
a
happy
man
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Why
do
people
who
love
each
other
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
Are
they
always
a
little
bit
rebellious?
Ils
ont
un
monde
à
eux
They
have
a
world
of
their
own
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
That
nothing
obliges
to
resemble
those
Qu'on
nous
donne
en
modèle
That
are
given
to
us
as
models
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Why
do
people
who
love
each
other
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
Are
they
always
a
little
bit
cruel?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
When
they
talk
to
you
about
them
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
There
is
something
that
keeps
you
away
a
little
Ce
sont
des
choses
humaines
These
are
human
things
Et
moi
j'te
connais
à
peine
And
I
hardly
know
you
Mais
ce
serait
une
veine
But
it
would
be
a
good
thing
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
That
we
go
a
little
bit
like
them
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
We
could
do
without
embarrassment
De
la
place
pour
deux
Room
for
two
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
But
if
it's
not
worth
the
effort
Que
j'y
revienne
That
I
come
back
to
it
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
You
have
to
tell
me
to
the
bottom
of
my
eyes
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Whatever
time
it
takes
Quel
que
soit
l'enjeu
Whatever
the
outcome
Je
veux
être
un
homme
heureux
I
want
to
be
a
happy
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.