Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le prénom de l'amour
Имя любви
Tu
portes
le
prénom
de
l'amour
Ты
носишь
имя
любви,
Faut
dire
que
t'en
as
la
gueule
et
les
contours
Надо
сказать,
у
тебя
и
лицо,
и
фигура
под
стать.
Tu
portes
la
romance
et
les
bouquets
Ты
воплощаешь
романтику
и
букеты
De
roses
que
l'on
offre
en
février
Роз,
которые
дарят
в
феврале.
Tu
portes
les
cheveux
longs
et
bouclés
У
тебя
длинные
вьющиеся
волосы
Et
puis,
une
boucle
d'oreille
sur
le
côté
И
серьга
в
одном
ухе.
Tu
portes
la
sagesse
et
la
bonté
Ты
воплощаешь
мудрость
и
доброту
Presque
aussi
bien
que
tes
survêt'
préférés
Почти
так
же
хорошо,
как
твои
любимые
спортивные
костюмы.
Tu
portes
de
l'attention
aux
gens
que
tu
aimes
Ты
внимательна
к
тем,
кого
любишь,
Et
je
sais
que
t'as
à
coeur
qu'ils
s'en
souviennent
И
я
знаю,
тебе
важно,
чтобы
они
это
помнили.
Tu
portes
un
air
malicieux
et
taquin
В
твоих
глазах
светится
озорной
и
игривый
огонек,
Dans
tes
yeux
que
l'on
aime
colorés
de
vert
sapin
В
глазах
цвета
зеленой
хвои,
которые
я
так
люблю.
Tu
portes
le
même
parfum
citronné
depuis
quatre
ans
Ты
пользуешься
одним
и
тем
же
лимонным
ароматом
уже
четыре
года,
Mon
dieu
que
j'aime
me
lover
dedans
Боже,
как
я
люблю
в
него
окунаться.
Tu
portes
des
grains
de
beauté
un
peu
partout
У
тебя
родинки
повсюду,
T'en
as
tellement
que
ça
te
rend
fou
Их
так
много,
что
это
сводит
тебя
с
ума.
Tu
portes
le
prénom
de
l'amour
Ты
носишь
имя
любви,
Valentin,
c'est
joli,
c'est
fait
pour
Валентин,
это
красиво,
это
создано
для
Les
coeurs
autocollants
affichés
sur
les
boulevards
Наклеек-сердечек
на
бульварах,
Que
les
gens
seuls
regarderont
plein
d'espoir
На
которые
одинокие
люди
будут
смотреть
с
надеждой.
Tu
portes
le
prénom
des
amoureux
Ты
носишь
имя
влюбленных,
Des
gens
qui
s'aiment,
qui
n'ont
qu'un
seul
désir
pour
deux
Людей,
которые
любят
друг
друга,
у
которых
одно
желание
на
двоих,
Comme
cette
sublime
chanson
de
William
Sheller
Как
в
той
прекрасной
песне
Уильяма
Шеллера,
Que
je
t'ai
souvent
chanté
pour
te
plaire
Которую
я
часто
пел
тебе,
чтобы
понравиться.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Почему
люди,
которые
любят
друг
друга,
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Всегда
немного
похожи?
Ils
ont
quand
ils
s'en
viennent
У
них,
когда
они
появляются,
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
Один
и
тот
же
взгляд,
одно
желание
на
двоих.
Ce
sont
des
gens
heureux
Это
счастливые
люди.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Почему
люди,
которые
любят
друг
друга,
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Всегда
немного
похожи?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
Когда
у
них
проблемы,
Ben
y
a
rien
à
dire,
y
a
rien
à
faire
pour
eux
Что
ж,
тут
ничего
не
скажешь,
ничего
не
поделаешь.
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
Это
люди,
которые
любят
друг
друга.
Et
moi
j'te
connais
à
peine
А
я
тебя
едва
знаю,
Mais
ce
serait
une
veine
Но
было
бы
здорово,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Если
бы
мы
ушли,
как
они.
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Мы
могли
бы
создать
себе
место,
De
la
place
pour
deux
Место
для
двоих.
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Но
если
это
того
не
стоит,
Que
j'y
revienne
Чтобы
я
возвращался,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Ты
должна
сказать
мне
это,
глядя
в
глаза.
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Сколько
бы
времени
это
ни
заняло,
Quel
que
soit
l'enjeu
Какова
бы
ни
была
ставка,
Je
veux
être
un
homme
heureux
Я
хочу
быть
счастливым
человеком.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Почему
люди,
которые
любят
друг
друга,
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
Всегда
немного
бунтари?
Ils
ont
un
monde
à
eux
У
них
свой
мир,
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
Который
не
обязан
быть
похожим
на
те,
Qu'on
nous
donne
en
modèle
Что
нам
дают
в
качестве
примера.
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Почему
люди,
которые
любят
друг
друга,
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
Всегда
немного
жестоки?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
Когда
они
говорят
о
себе,
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
Есть
что-то,
что
немного
отдаляет
вас.
Ce
sont
des
choses
humaines
Это
человеческие
вещи.
Et
moi
j'te
connais
à
peine
А
я
тебя
едва
знаю,
Mais
ce
serait
une
veine
Но
было
бы
здорово,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Если
бы
мы
ушли,
как
они.
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Мы
могли
бы
создать
себе
место,
De
la
place
pour
deux
Место
для
двоих.
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Но
если
это
того
не
стоит,
Que
j'y
revienne
Чтобы
я
возвращался,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Ты
должна
сказать
мне
это,
глядя
в
глаза.
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Сколько
бы
времени
это
ни
заняло,
Quel
que
soit
l'enjeu
Какова
бы
ни
была
ставка,
Je
veux
être
un
homme
heureux
Я
хочу
быть
счастливым
человеком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.