Janie - Le prénom de l'amour - traduction des paroles en russe

Le prénom de l'amour - Janietraduction en russe




Le prénom de l'amour
Имя любви
Tu portes le prénom de l'amour
Ты носишь имя любви,
Faut dire que t'en as la gueule et les contours
Надо сказать, у тебя и лицо, и фигура под стать.
Tu portes la romance et les bouquets
Ты воплощаешь романтику и букеты
De roses que l'on offre en février
Роз, которые дарят в феврале.
Tu portes les cheveux longs et bouclés
У тебя длинные вьющиеся волосы
Et puis, une boucle d'oreille sur le côté
И серьга в одном ухе.
Tu portes la sagesse et la bonté
Ты воплощаешь мудрость и доброту
Presque aussi bien que tes survêt' préférés
Почти так же хорошо, как твои любимые спортивные костюмы.
Tu portes de l'attention aux gens que tu aimes
Ты внимательна к тем, кого любишь,
Et je sais que t'as à coeur qu'ils s'en souviennent
И я знаю, тебе важно, чтобы они это помнили.
Tu portes un air malicieux et taquin
В твоих глазах светится озорной и игривый огонек,
Dans tes yeux que l'on aime colorés de vert sapin
В глазах цвета зеленой хвои, которые я так люблю.
Tu portes le même parfum citronné depuis quatre ans
Ты пользуешься одним и тем же лимонным ароматом уже четыре года,
Mon dieu que j'aime me lover dedans
Боже, как я люблю в него окунаться.
Tu portes des grains de beauté un peu partout
У тебя родинки повсюду,
T'en as tellement que ça te rend fou
Их так много, что это сводит тебя с ума.
Tu portes le prénom de l'amour
Ты носишь имя любви,
Valentin, c'est joli, c'est fait pour
Валентин, это красиво, это создано для
Les coeurs autocollants affichés sur les boulevards
Наклеек-сердечек на бульварах,
Que les gens seuls regarderont plein d'espoir
На которые одинокие люди будут смотреть с надеждой.
Tu portes le prénom des amoureux
Ты носишь имя влюбленных,
Des gens qui s'aiment, qui n'ont qu'un seul désir pour deux
Людей, которые любят друг друга, у которых одно желание на двоих,
Comme cette sublime chanson de William Sheller
Как в той прекрасной песне Уильяма Шеллера,
Que je t'ai souvent chanté pour te plaire
Которую я часто пел тебе, чтобы понравиться.
Pourquoi les gens qui s'aiment
Почему люди, которые любят друг друга,
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Всегда немного похожи?
Ils ont quand ils s'en viennent
У них, когда они появляются,
Le même regard d'un seul désir pour deux
Один и тот же взгляд, одно желание на двоих.
Ce sont des gens heureux
Это счастливые люди.
Pourquoi les gens qui s'aiment
Почему люди, которые любят друг друга,
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Всегда немного похожи?
Quand ils ont leurs problèmes
Когда у них проблемы,
Ben y a rien à dire, y a rien à faire pour eux
Что ж, тут ничего не скажешь, ничего не поделаешь.
Ce sont des gens qui s'aiment
Это люди, которые любят друг друга.
Et moi j'te connais à peine
А я тебя едва знаю,
Mais ce serait une veine
Но было бы здорово,
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Если бы мы ушли, как они.
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Мы могли бы создать себе место,
De la place pour deux
Место для двоих.
Mais si ça n'vaut pas la peine
Но если это того не стоит,
Que j'y revienne
Чтобы я возвращался,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Ты должна сказать мне это, глядя в глаза.
Quel que soit le temps que ça prenne
Сколько бы времени это ни заняло,
Quel que soit l'enjeu
Какова бы ни была ставка,
Je veux être un homme heureux
Я хочу быть счастливым человеком.
Pourquoi les gens qui s'aiment
Почему люди, которые любят друг друга,
Sont-ils toujours un peu rebelles?
Всегда немного бунтари?
Ils ont un monde à eux
У них свой мир,
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Который не обязан быть похожим на те,
Qu'on nous donne en modèle
Что нам дают в качестве примера.
Pourquoi les gens qui s'aiment
Почему люди, которые любят друг друга,
Sont-ils toujours un peu cruels?
Всегда немного жестоки?
Quand ils vous parlent d'eux
Когда они говорят о себе,
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Есть что-то, что немного отдаляет вас.
Ce sont des choses humaines
Это человеческие вещи.
Et moi j'te connais à peine
А я тебя едва знаю,
Mais ce serait une veine
Но было бы здорово,
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Если бы мы ушли, как они.
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Мы могли бы создать себе место,
De la place pour deux
Место для двоих.
Mais si ça n'vaut pas la peine
Но если это того не стоит,
Que j'y revienne
Чтобы я возвращался,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Ты должна сказать мне это, глядя в глаза.
Quel que soit le temps que ça prenne
Сколько бы времени это ни заняло,
Quel que soit l'enjeu
Какова бы ни была ставка,
Je veux être un homme heureux
Я хочу быть счастливым человеком.





Writer(s): Janie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.