Paroles et traduction Janina - Wer hat die schönsten Schäfchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer hat die schönsten Schäfchen
У кого самые прекрасные овечки?
Wer
hat
die
schönsten
Schäfchen?
У
кого
самые
прекрасные
овечки?
Die
hat
der
goldne
Mond,
Они
у
золотого
месяца,
Der
hinter
unsern
Bäumen
Что
за
деревьями
нашими
Am
Himmel
droben
wohnt.
На
небесах
высоко
обитает.
Er
kommt
am
späten
Abend,
Он
появляется
поздним
вечером,
Wenn
alles
schlafen
will,
Когда
всё
уснуть
желает,
Hervor
aus
seinem
Hause
Выходит
тихо
из
своего
дома
Am
Himmel
leis
und
still.
На
небе,
безмолвно
и
нежно.
Dann
weidet
er
die
Schäfchen
Тогда
он
пасёт
своих
овечек
Auf
seiner
blauen
Flur;
На
синем
своём
лугу;
Denn
all
die
weißen
Sterne
Ведь
все
белые
звёздочки
Sind
seine
Schäfchen
nur.
Это
лишь
его
овечки.
Sie
tun
sich
nichts
zuleide,
Они
друг
другу
не
вредят,
Hat
eins
das
andre
gern,
Любят
друг
друга
нежно,
Und
Schwestern
sind
und
Brüder
И
сёстры
они,
и
братья
Da
droben
Stern
an
Stern.
Там
наверху,
звезда
к
звезде.
Und
soll
ich
dir
eins
bringen,
И
если
я
принесу
тебе
одну,
So
darfst
du
niemals
schrein,
Ты
никогда
не
должен
кричать,
Musst
freundlich
wie
die
Schäfchen
Должен
быть
добрым,
как
овечки
Und
wie
ihr
Schäfer
sein.
И
как
их
пастух,
милый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.