Janina - Wer hat die schönsten Schäfchen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Janina - Wer hat die schönsten Schäfchen




Wer hat die schönsten Schäfchen
У кого самые прекрасные овечки?
Wer hat die schönsten Schäfchen?
У кого самые прекрасные овечки?
Die hat der goldne Mond,
Они у золотого месяца,
Der hinter unsern Bäumen
Что за деревьями нашими
Am Himmel droben wohnt.
На небесах высоко обитает.
Er kommt am späten Abend,
Он появляется поздним вечером,
Wenn alles schlafen will,
Когда всё уснуть желает,
Hervor aus seinem Hause
Выходит тихо из своего дома
Am Himmel leis und still.
На небе, безмолвно и нежно.
Dann weidet er die Schäfchen
Тогда он пасёт своих овечек
Auf seiner blauen Flur;
На синем своём лугу;
Denn all die weißen Sterne
Ведь все белые звёздочки
Sind seine Schäfchen nur.
Это лишь его овечки.
Sie tun sich nichts zuleide,
Они друг другу не вредят,
Hat eins das andre gern,
Любят друг друга нежно,
Und Schwestern sind und Brüder
И сёстры они, и братья
Da droben Stern an Stern.
Там наверху, звезда к звезде.
Und soll ich dir eins bringen,
И если я принесу тебе одну,
So darfst du niemals schrein,
Ты никогда не должен кричать,
Musst freundlich wie die Schäfchen
Должен быть добрым, как овечки
Und wie ihr Schäfer sein.
И как их пастух, милый.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.