Jann Halexander - Abduction 2020 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Jann Halexander - Abduction 2020




Abduction 2020
Entführung 2020
Tout petit déjà
Schon als kleines Kind
Il recevait
Empfing er
D'étranges visites
Seltsame Besuche
Des yeux noirs
Schwarze Augen
Sous la lune
Unter dem Mond
Et la peur
Und die Angst
Du dentiste
Vorm Zahnarzt
Croyant vite
Schnell glaubend
Qu'il était seul
Dass er allein war
Il en fit souvenir
Machte er daraus eine Erinnerung
C'est ainsi que
Und so waren
des douleurs
Schmerzen
Furent si
So lange vergraben
longtemps enfouies
vergraben
Un beau jour
Eines schönen Tages
devant la glace
vor dem Spiegel
Elle se souvint alors
Erinnerte sie sich
Sur sa peau, à la surface,
Auf ihrer Haut, an der Oberfläche,
D'étranges signaux, dès lors
Seltsame Signale, von da an
Tout lui revint en mémoire
Kam alles in ihr Gedächtnis zurück
elle voulut se confier
Sie wollte sich anvertrauen
À son amour, mais hélas
Ihrem Liebsten, aber ach
le mur était d'acier
Die Wand war aus Stahl
O tais-toi
Oh, schweig
Tu n' sais pas ce qu'il y a
Du weißt nicht, was
entre eux et moi
zwischen ihnen und mir ist
Chaque nuit mon coeur
Jede Nacht schlägt mein Herz
Bat la chamade
Wild
Je n' dormirai pas
Ich werde nicht schlafen
À la belle étoile
Unter freiem Himmel
Le psy très gentil
Der sehr nette Psychiater
Lui dit 'vous vous faites des idées'
Sagte ihr: "Sie bilden sich das ein"
Il le croit quelques instants
Er glaubt es für einige Augenblicke
Déni d'une vérité
Verleugnung einer Wahrheit
On le prendrait
Man würde ihn
pour un fou
für verrückt halten
On la prendrait
Man würde sie
Pour une folle
für verrückt halten
Tant ces visites
So sehr sind diese Besuche
Sont taboues
Tabu
Allez vite,
Los, schnell,
Faut que l'on dorme
Wir müssen schlafen
Puis une nuit d'hiver
Dann, in einer Winternacht
rentrant seul
als er allein zurückkehrte
Dans cette campagne
In dieser ländlichen Gegend
Une lumière
Ein Licht
Haut dans le ciel
Hoch am Himmel
N'avait rien
Hatte nichts
D'une étoile
Von einem Stern
Cette lumière le narguait
Dieses Licht verspottete ihn
il s'enferma chez lui
Er schloss sich in seinem Haus ein
Depuis lors il ne sort plus,
Seitdem geht er nicht mehr hinaus,
Terrifié par la nuit
Verängstigt durch die Nacht





Writer(s): Jann Halexander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.