Paroles et traduction Jann Halexander - Mélancolie toujours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mélancolie toujours
Всегда меланхолия
Quand
on
voit
de
la
mélancolie
Когда
видишь
меланхолию
Chez
ses
parents
ou
chez
ses
amis
У
своих
родителей
или
у
друзей,
On
réalise
que
toutes
nos
vies
sont
sur
la
même
barque...
Понимаешь,
что
все
наши
жизни
в
одной
лодке...
Quand
on
lit
mélancolie
toujours,
Когда
читаешь
"вечная
меланхолия"
Sur
les
visages
de
nos
amours,
На
лицах
наших
любимых,
On
angoisse
pour
le
dernier
jour...
où
mène
la
barque...
Тревожишься
за
последний
день...
куда
плывет
эта
лодка...
Il
y
a
comme
un
regard
triste,
derrière
l'apparent
sourire,
Словно
грустный
взгляд
скрывается
за
кажущейся
улыбкой,
Sur
une
photographie
couleur
ou
noir
ou
blanc,
На
цветной
или
черно-белой
фотографии,
Allons
cesse
de
sourire...
on
croit
que
tu
pleures,
Maman...
Перестань
улыбаться...
кажется,
ты
плачешь,
мама...
Amour,
quand
soudain
ton
joyeux
rire
se
fige,
Любимая,
когда
твой
радостный
смех
вдруг
замирает,
Pourquoi
ce
regard
dans
le
vide,
te
dis-je,
Почему
ты
смотришь
в
пустоту,
спрашиваю
я,
De
tous
les
détails
on
s'en
fiche,
aimons-nous
comme
il
faut...
Все
детали
не
важны,
давай
просто
любить
друг
друга
как
следует...
Quelque
soit
la
manière
dont
elle
vient,
Как
бы
она
ни
приходила,
Elle
fait
de
nous
des
enfants,
des
chiens,
Она
делает
нас
детьми,
собаками,
En
manque
d'affection
pour
un
rien,
on
cherche
nos
mots...
Жаждущими
ласки
по
любому
поводу,
мы
ищем
слова...
On
veut
tenir
fermement
une
main,
pour
affronter
le
destin,
Хочется
крепко
держать
чью-то
руку,
чтобы
противостоять
судьбе,
Respirer
un
grand
coup
et
sentir
la
Vie,
Глубоко
вдохнуть
и
почувствовать
Жизнь,
Alors
souris
un
peu,
on
croit
que
t'as
peur,
l'Ami...
Так
улыбнись
же
немного,
кажется,
ты
боишься,
друг...
Quand
on
sonde
de
la
mélancolie,
Когда
чувствуешь
меланхолию
Chez
le
chat
qui
regarde
la
pluie,
У
кота,
смотрящего
на
дождь,
Dans
la
cuisine
couleur
nuit,
on
se
sent
mal...
На
кухне,
погруженной
в
ночь,
становится
не
по
себе...
On
le
rejoint
devant
la
fenêtre,
Присоединяешься
к
нему
у
окна,
Nous
voilà
comme
deux
pauvres
êtres,
И
вот
мы,
как
два
жалких
существа,
Dominés
par
le
mal-être,
c'est
animal...
Под
властью
уныния,
это
так
по-животному...
On
veut
oublier
de
réfléchir
sur
le
moindre
sens
de
nos
vies...
Хочется
забыть
о
размышлениях
о
малейшем
смысле
нашей
жизни...
Et
il
en
fut
de
tout
temps...
en
couleur
et
noir
et
blanc.
И
так
было
всегда...
в
цвете
и
черно-белом.
Pourquoi
donc
vous
m'avez
fait,
si
c'est
pour
donner
la
Mort,
Зачем
же
вы
меня
создали,
если
только
для
того,
чтобы
дать
Смерть,
Mais
ce
qui
est
fait
est
fait,
je
ne
veux
pas
vos
remords...
Но
что
сделано,
то
сделано,
мне
не
нужны
ваши
угрызения
совести...
Que
la
mélancolie
cesse,
je
vous
aime
mes
parents...
Пусть
прекратится
меланхолия,
я
люблю
вас,
родители...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jann Halexander
Album
Obama
date de sortie
03-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.