Paroles et traduction Jannat - Kelmet Bahebbek
جانيت
. كلمة
بحبّك
Джанет,
слово
твоей
любви.
كلمة
بحبّك
لمّا
جيتلي
و
قلتها
Слово
твоей
любви
к
тому,
что
сказала
Джейтли.
مش
قادرة
اقولك
إيه
حصلّي
بعدها
Я
не
могу
сказать
тебе,
что
делать
дальше.
من
غير
هواك
...
Без
твоей
фантазии
...
أنا
كان
ناقصني
حاجات
كثير
كمّلتها
У
меня
было
много
дел,
которые
нужно
было
выполнить.
كمّل
كلامك
كلّ
كلمة
بحسّها
Каждое
слово
имеет
значение.
يا
اللّي
غرامك
أحلى
حاجة
قابلتها
Моя
любовь-самая
сладкая
потребность,
которую
я
когда-либо
встречал.
أنا
روحي
فيك
...
Я-моя
душа
в
тебе
...
و
كلّ
حاجة
يا
عمري
فيك
بحبّها
И
каждая
потребность,
мой
возраст,
заключается
в
том,
чтобы
ты
любил
ее.
و
لقيت
عيني
فعينيك
И
я
встретил
Твои
глаза,
твои
глаза.
و
روحي
ليك
سلّمتها
И
моя
душа
принадлежит
тебе.
و
بعيش
أيّامي
ليك
И
проживаю
свои
дни
ради
тебя.
ما
انت
اللّي
جيت
غيّرتها
Что
в
тебе
изменилось?
و
لقيت
عيني
فعينيك
И
я
встретил
Твои
глаза,
твои
глаза.
و
روحي
ليك
سلّمتها
И
моя
душа
принадлежит
тебе.
و
بعيش
أيّامي
ليك
И
проживаю
свои
дни
ради
тебя.
ما
انت
اللّي
جيت
غيّرتها
Что
в
тебе
изменилось?
خلّتني
أحس
إنّي
Я
думал,
что
чувствую
себя
как
...
كلّ
حاجة
ملكتها
Каждая
ее
потребность.
حبّك
ده
أوّل
حب
خذني
للحياه
Твоя
любовь-первая
любовь,
которая
вернет
меня
к
жизни.
مستسلمالك
حتّى
قلبي
مسلّماه
Ты
сдаешься,
даже
мое
сердце-мусульманин.
و
أوام
أوام
...
И
Уам-Уам
...
لقتني
عايشة
في
دنيا
عمري
ما
عشتها
В
моей
жизни
была
жизнь,
которой
у
меня
никогда
не
было.
أوّل
ما
شفتك
إبتديت
أحلم
معاك
Как
только
я
увидел
тебя,
я
начал
мечтать
о
тебе.
و
أحلى
لحظة
في
الحياه
لحظة
لقاك
И
это
был
самый
прекрасный
момент
в
моей
жизни,
когда
я
встретил
тебя.
دايبة
في
هواك
...
Есть
Ин-Хван
...
يا
أغلى
عندي
من
الحياه
دي
كلّها
Ты
для
меня
дороже
всей
жизни.
و
لقيت
عيني
فعينيك
И
я
встретил
Твои
глаза,
твои
глаза.
و
روحي
ليك
سلّمتها
И
моя
душа
принадлежит
тебе.
و
بعيش
أيّامي
ليك
И
проживаю
свои
дни
ради
тебя.
ما
انت
اللّي
جيت
غيّرتها
Что
в
тебе
изменилось?
و
لقيت
عيني
فعينيك
И
я
встретил
Твои
глаза,
твои
глаза.
و
روحي
ليك
سلّمتها
И
моя
душа
принадлежит
тебе.
و
بعيش
أيّامي
ليك
И
проживаю
свои
дни
ради
тебя.
ما
انت
اللّي
جيت
غيّرتها
Что
в
тебе
изменилось?
و
لقيت
عيني
فعينيك
И
я
встретил
Твои
глаза,
твои
глаза.
و
روحي
ليك
سلّمتها
И
моя
душа
принадлежит
тебе.
و
بعيش
أيّامي
ليك
И
проживаю
свои
дни
ради
тебя.
ما
انت
اللّي
جيت
غيّرتها
Что
в
тебе
изменилось?
خلّتني
أحس
إنّي
Я
думал,
что
чувствую
себя
как
...
كلّ
حاجة
ملكتها
Каждая
ее
потребность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hassan Attich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.