Paroles et traduction Jannike Kruse - Til ungdommen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kringsatt
av
fiender,
В
окружении
врагов,
Gå
inn
i
din
tid!
Вступай
в
свое
время!
Under
en
blodig
storm
-
Под
кровавой
бурей
-
Vi
deg
til
strid!
Зовем
тебя
к
битве!
Kanskje
du
spør
i
angst,
Быть
может,
ты
спросишь
в
страхе,
Udekket,
åpen:
Беззащитный,
открытый:
Hva
skal
jeg
kjempe
med
Чем
мне
сражаться,
Hva
er
mitt
våpen?
Каково
мое
оружие?
Her
er
ditt
vern
mot
vold,
Вот
твоя
защита
от
насилия,
Her
er
ditt
sverd:
Вот
твой
меч:
Troen
på
livet
vårt,
Вера
в
нашу
жизнь,
Menneskets
verd.
Ценность
человека.
For
all
vår
fremtids
skyld,
Ради
всего
нашего
будущего,
Søk
det
og
dyrk
det,
Ищи
это
и
взращивай,
Dø
om
du
må
- men:
Умри,
если
придется
- но:
øk
det
og
styrk
det!
Преумножай
и
укрепляй!
Stilt
går
granatenes
Бесшумно
идут
гранат
Glidende
bånd
Скользящие
ленты,
Stans
deres
drift
mot
død
Останови
их
движение
к
смерти,
Stans
dem
med
ånd!
Останови
их
духом!
Krig
er
forakt
for
liv.
Война
— это
презрение
к
жизни.
Fred
er
å
skape.
Мир
— это
созидание.
Kast
dine
krefter
inn:
Вложи
свои
силы:
Døden
skal
tape!
Смерть
должна
проиграть!
Elsk
og
berik
med
drøm
Люби
и
обогащай
мечтой
Alt
stort
som
var!
Все
великое,
что
было!
Gå
mot
det
ukjente
Иди
навстречу
неизвестному,
Fravrist
det
svar.
Вырви
у
него
ответ.
Ubygde
kraftverker,
Непостроенные
электростанции,
Ukjente
stjerner.
Неизвестные
звезды.
Skap
dem,
med
skånet
livs
Создавай
их,
сбереженной
жизнью
Dristige
hjerner!
Смелых
умов!
Edelt
er
mennesket,
Благороден
человек,
Jorden
er
rik!
Земля
богата!
Finnes
her
nød
og
sult
Если
здесь
есть
нужда
и
голод,
Skyldes
det
svik.
Виной
тому
— предательство.
Knus
det!
I
livets
navn
Сокруши
его!
Во
имя
жизни
Skal
urett
falle.
Несправедливость
должна
пасть.
Solskinn
og
brød
og
ånd
Солнце,
хлеб
и
дух
Eies
av
alle.
Принадлежат
всем.
Da
synker
våpnene
Тогда
оружие
падет
Maktesløs
ned!
Бессильно
вниз!
Skaper
vi
menneskeverd
Создавая
человеческое
достоинство,
Skaper
vi
fred.
Мы
создаем
мир.
Den
som
med
høyre
arm
Тот,
кто
правой
рукой
Bærer
en
byrde,
Несет
бремя,
Dyr
og
umistelig,
Дорогое
и
неотъемлемое,
Kan
ikke
myrde.
Не
может
убивать.
Dette
er
løftet
vårt
Это
наша
клятва
Fra
bror
til
bror:
От
брата
к
брату:
Vi
vil
bli
gode
mot
Мы
будем
добры
к
Menskenes
jord.
Земле
людей.
Vi
vil
ta
vare
på
Мы
будем
беречь
Skjønnheten,
varmen
Красоту,
тепло,
Som
om
vi
bar
et
barn
Как
будто
несем
ребенка
Varsomt
på
armen!
Осторожно
на
руках!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anders Eikaas, Christoffer Traedal, Lars Anfrido Emmelthun, Edvard Haraldsen Valberg, Otto Mortensen, Mathias Johansson, Fredrik Justnes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.