Jannike Kruse - Til ungdommen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jannike Kruse - Til ungdommen




Kringsatt av fiender,
Осажденный врагами,
inn i din tid!
Войди в свое время!
Under en blodig storm -
Во время кровавой бури ...
Vi deg til strid!
Мы вас в бой!
Kanskje du spør i angst,
Может быть, ты спрашиваешь в тревоге:
Udekket, åpen:
Непокрытый, открытый:
Hva skal jeg kjempe med
С чем бороться
Hva er mitt våpen?
Какое у меня оружие?
Her er ditt vern mot vold,
Вот твоя защита от насилия.
Her er ditt sverd:
Вот твой меч.:
Troen livet vårt,
Вера в нашу жизнь,
Menneskets verd.
Ценность человека.
For all vår fremtids skyld,
Ради всего нашего будущего,
Søk det og dyrk det,
Ищите его и поклоняйтесь Ему.,
om du - men:
Умри, если придется-но:
øk det og styrk det!
увеличьте и укрепите его!
Stilt går granatenes
Гранаты ...
Glidende bånd
Скользящие стяжки
Stans deres drift mot død
Остановите их дрейф к смерти.
Stans dem med ånd!
Остановите их духом!
Krig er forakt for liv.
Война - это презрение к жизни.
Fred er å skape.
Мир-это созидание.
Kast dine krefter inn:
Бросьте свои силы:
Døden skal tape!
Смерть проиграет!
Elsk og berik med drøm
Люби и обогащайся мечтами
Alt stort som var!
Все большое, что было!
mot det ukjente
Иди навстречу неизвестности.
Fravrist det svar.
Оставьте ответ.
Ubygde kraftverker,
Неразвитые электростанции,
Ukjente stjerner.
Неизвестные звезды.
Skap dem, med skånet livs
Постройте их с помощью жизни.
Dristige hjerner!
Смелые мозги!
Edelt er mennesket,
Благороден человек,
Jorden er rik!
Земля богата!
Finnes her nød og sult
Есть голод и голод.
Skyldes det svik.
Из-за предательства.
Knus det! I livets navn
Сокрушите его! во имя жизни
Skal urett falle.
Падет несправедливость.
Solskinn og brød og ånd
Солнце, хлеб и дух.
Eies av alle.
Принадлежит всем.
Da synker våpnene
Оружие пойдет ко дну.
Maktesløs ned!
Бессильный вниз!
Skaper vi menneskeverd
Мы создаем человеческое достоинство.
Skaper vi fred.
Мы заключаем мир.
Den som med høyre arm
Тот, у которого правая рука.
Bærer en byrde,
Неся бремя,
Dyr og umistelig,
Животные и неотчуждаемые,
Kan ikke myrde.
Нельзя убивать.
Dette er løftet vårt
Это наше обещание.
Fra bror til bror:
От брата к брату:
Vi vil bli gode mot
Мы будем храбрыми.
Menskenes jord.
Земля людей.
Vi vil ta vare
Мы позаботимся о ...
Skjønnheten, varmen
Красота, тепло
Som om vi bar et barn
Как будто мы носим ребенка.
Varsomt armen!
Осторожно с рукой!





Writer(s): Anders Eikaas, Christoffer Traedal, Lars Anfrido Emmelthun, Edvard Haraldsen Valberg, Otto Mortensen, Mathias Johansson, Fredrik Justnes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.