Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popołudniowe Przejażdżki
Nachmittagsausfahrten
Jak
mógłbym
nazwać
ten
stan
współodczuwania
Wie
könnte
ich
diesen
Zustand
des
Mitfühlens
nennen
Jakby
się
wkładał
w
kształt
zupełnie
inny
ktoś
Als
ob
sich
jemand
in
ganz
andere
Form
hüllt
Do
skroni
przytulam
dłoń
pocieszenia
An
die
Schläfe
schmiege
ich
die
tröstende
Hand
Dziecku
oddaję
mój
głos
Dem
Kind
überlasse
ich
meine
Stimme
I
słucham
jak
rodzi
się
jego
blask
Und
lausche,
wie
sein
Glanz
erwacht
Przychodzimy
odchodzimy
Wir
kommen,
wir
gehen
A
do
łóżek
kładzie
się
kurz
Und
Staub
bedeckt
die
Betten
schon
Będą
nowi,
przyjdą
nowi
Es
kommen
Neue,
Neue
werden
kommen
A
o
tamtych
cisza
już
Und
jene
schweigt
man
längst
im
Ton
Przychodzimy
odchodzimy
Wir
kommen,
wir
gehen
A
do
łóżek
kładzie
się
kurz
Und
Staub
bedeckt
die
Betten
schon
Jak
mógłbym
nazwać
ten
stan
współodczuwania
Wie
könnte
ich
diesen
Zustand
des
Mitfühlens
nennen
Kiedy
na
plecach
twoich
przesuwam
palcem
w
dół
Da
auf
deinem
Rücken
ich
mit
Finger
abwärts
fahr
Chwilą
tym
daje
mój
głos
do
wyrażania
Dem
Moment
geb
ich
meine
Stimme
als
Ausdruck
Nie
umiem
ułożyć
ust;
przez
dotyk
lepiej
czuć
Worte
misslingen
mir;
durch
Berührung
fühl
ich
klar
Przychodzimy
odchodzimy
Wir
kommen,
wir
gehen
A
do
łóżek
kładzie
się
kurz
Und
Staub
bedeckt
die
Betten
schon
Będą
nowi,
przyjdą
nowi
Es
kommen
Neue,
Neue
werden
kommen
A
o
tamtych
cisza
już
Und
jene
schweigt
man
längst
im
Ton
Przychodzimy
odchodzimy
Wir
kommen,
wir
gehen
A
do
łóżek
kładzie
się
kurz
Und
Staub
bedeckt
die
Betten
schon
Przychodzimy
odchodzimy
Wir
kommen,
wir
gehen
A
do
łóżek
kładzie
się
kurz
Und
Staub
bedeckt
die
Betten
schon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): leszek biolik, janusz radek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.