Paroles et traduction Janusz Radek - Bez Ciebie
Jesteś
powietrzem,
które
drzewa
pieści
Ты
словно
воздух,
что
ласкает
деревья,
Rękoma
z
błękitu
Руками
из
лазури.
Jesteś
skrzydłem
ptaka,
który
nie
trąca
liści,
Ты
словно
крыло
птицы,
что
не
задевает
листья,
Jesteś
zachodnim
słońcem
pełnym
świtów
Ты
словно
закат,
полный
рассвета,
Słów,
których
mówi
się
westchnieniem
Слов,
что
произносят
вздохом.
Czym
Ty
jesteś
Кто
ты
такая?
Czym
jesteś
Кто
ты
такая?
Czym
Ty
jesteś
dla
mnie
Кто
ты
такая
для
меня?
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
W
trawie
przebudzony
motyl
В
траве
проснувшаяся
бабочка
Prostuje
skrzydła
Расправляет
крылья.
Rozbłysną,
zawirują
najczystrzym
kolorem
Они
вспыхнут,
закружатся
чистейшим
цветом.
Szeptem
modle
się
do
uśpionego
nieba
Шепотом
молюсь
уснувшему
небу
O
zwykły
chleb
miłości
О
простом
хлебе
любви.
Czym
Ty
jesteś
Кто
ты
такая?
Czym
jesteś
Кто
ты
такая?
Czym
Ty
jesteś
dla
mnie
Кто
ты
такая
для
меня?
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
Jak
bez
uśmiechu
Как
без
улыбки
Niebo
pochmurnieje
Небо
хмурится,
Słońce
wstaje
tak
wolno
Солнце
встает
так
медленно,
Przeciera
oczy
Протирает
глаза
Zaspanymi
dłońmi
Сонными
руками.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halina Poswiatowska, Janusz Dariusz Radek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.