Janusz Radek - Ja nie wiem do kogo należę - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Janusz Radek - Ja nie wiem do kogo należę




Ja nie wiem do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу
Gdy mówią mi o wierności
Когда мне говорят о верности,
Ja tylko uśmiecham się
Я только улыбаюсь в ответ.
Miłość to urok nowości
Любовь - это прелесть новизны,
Wierność to żaden sens
В верности нет никакого смысла, нет.
To, co posiadałam wczoraj
То, чем владел я ещё вчера,
Dzisiaj odeszło gdzieś w dal
Сегодня исчезло, ушло в никуда.
Miłość to błogości pora
Любовь - это время блаженства,
Wierność to nuda i żal
Верность - это скука и печаль, увы, да.
Ja nie wiem, do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу,
Wszak szkoda, by tylko ktoś jeden mnie miał
Ведь жаль, чтобы только одна ты меня имела.
Gdy teraz Ci wierność powierzę
Если сейчас я тебе верность доверю,
Kto inny poczuje, co nieszczęścia smak
Кто-то другой почувствует вкус несчастья, как ты не хотела.
Czy tyle piękna ma zabrać ktoś tylko dla siebie?
Неужели столько красоты достанется кому-то одному?
Do wszystkich należą wszak gwiazdy na niebie
Ведь звезды на небе принадлежат всем, кому?
Ja nie wiem, do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу,
I sądzę, że tylko do siebie, o tak
И думаю, что только себе, о, да, это так!
Jeden dotyka tak czule
Одна касается так нежно,
Inny wręcz ściska do krwi
Другая же сжимает до крови, как враг.
I chociaż miałabym ulec
И хотя я мог бы поддаться,
Nie zaznam spokoju z nim
Не обрету я покоя с ней никак.
Gdy w którymś znajdę oparcie
Когда в ком-то найду я опору,
Szczęście i spokojny sen
Счастье и спокойный сон,
Inny wnet skusi mnie bardziej
Другая мигом поманит сильнее за собой,
Wciąż nie mam tego, co chcę
Всё ещё нет у меня того, чего я хочу, пойми.
Ja nie wiem, do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу,
Wszak szkoda, by tylko ktoś jeden mnie miał
Ведь жаль, чтобы только одна ты меня имела.
Gdy teraz Ci wierność powierzę
Если сейчас я тебе верность доверю,
Kto inny poczuje, co nieszczęścia smak
Кто-то другой почувствует вкус несчастья, как ты не хотела.
Czy tyle piękna ma zabrać ktoś tylko dla siebie?
Неужели столько красоты достанется кому-то одному?
Do wszystkich należą wszak gwiazdy na niebie
Ведь звезды на небе принадлежат всем, кому?
Ja nie wiem, do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу,
I sšdzę, że tylko do siebie, o tak
И думаю, что только себе, о, да, это так!





Writer(s): Robert Liebmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.