Janusz Radek - Skrzypek Hercowicz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Janusz Radek - Skrzypek Hercowicz




Skrzypek Hercowicz
Hercowicz the Fiddler
Był sobie skrzypek Hercowicz,
There was a fiddler named Hercowicz,
Co grał z pamięci jak z nut.
Who played from memory like it was from notes.
Z Schuberta on umiał zrobić
From Schubert, he could make
No brylant, no istny cud.
Oh, a diamond, a true wonder.
Dzień w dzień, od świtu po wieczór,
Day after day, from dawn till dusk,
Zgraną jak talia kart,
As tight as a deck of cards,
samą sonatę wieczną
The same eternal sonata
Wciąż pieścił jak jaki skarb.
He would always cherish like a treasure.
I cóż pan, panie Hercowicz?
And what about you, Mr. Hercowicz?
Za oknem ciemność i śnieg...
Outside it's dark and snowing...
Dałbyś pan spokój, Sercowicz!
Would you give it a rest, Sercowicz!
Takie jest życie, nie?...
That's just life, isn't it?...
Niech harmonijka Cyganka,
Let the harmonica the Gypsy,
Jak długo ściska mróz,
While the frost is still stinging,
Wprost za Schubertem na sankach
Follow Schubert on his sleigh
Zawija kreskami płóz.
With the trails of his runners.
Nam z muzyką tak bliską,
With music so close to us,
Niestraszny i nagły zgon.
We fear not even a sudden death.
A potem z wieszaka zwisnąć
And then to hang from a coat rack
Jak płaszcz z postrzępionych wron.
Like a coat of tattered crows.
Dawno już, panie Skercowicz,
Long ago, Mr. Skercowicz,
Wszystko skołował śnieg...
Snow covered everything...
Dałbyś pan spokój, Scherzowicz.
Would you give it a rest, Scherzowicz?
Takie jest życie, nie?
That's just life, isn't it?
Był sobie skrzypek Hercowicz...
There was a fiddler named Hercowicz...
Z Schuberta on umiał zrobić.
From Schubert, he could make.
Dzień w dzień, od świtu po wieczór...
Day after day, from dawn till dusk...
samą sonatę wieczną...
The same eternal sonata...





Writer(s): Andrzej Stanislaw Zarycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.