Janusz Walczuk feat. Frosti & Berson - Nie twoja sprawa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Janusz Walczuk feat. Frosti & Berson - Nie twoja sprawa




Nie twoja sprawa
Не твое дело
Lubię se zajarać, to nie twoja sprawa jaki model biorę
Люблю курнуть, не твое дело, какой сорт беру,
Test i warunek taki że ma wgniatać w fotel
Тест и условие такие, чтоб вжимало в кресло.
Lubie haze, lubię kush, jak chujowe, wypierdolę, tfu
Люблю haze, люблю kush, если хуёвый, выкину, тьфу.
Ta odmiana kozak brew, bo mnie lolek ostro zmiótł (prra)
Этот сорт козырный замес, косяк меня крепко срубил (прра).
Kręcone brzydkie lolki, kręcą mnie ładne dupki
Кривые стрёмные косяки, меня заводят красивые тёлки.
I chuj cię to obchodzi, skąd takie można kupić (suko)
И какое тебе дело, где такие можно купить (сучка)?
Jak je można nabyć, kurwo to nie twoje sprawy (szmato)
Как их можно приобрести, сука, это не твои дела (шмара).
Sampla nadziei niosą dzieciaki z Warszawy (co?)
Образец надежды несут ребята из Варшавы (что?).
Jak za dużo nie mam to każdą chwilę docenię (ej)
Когда у меня не так много, ценю каждое мгновение (эй).
Co zjebałem to nie zmienię i patrzę przed siebie
Что испортил не изменить, и смотрю только вперёд.
Jestem crusher i mielę, mielę, mielę
Я crusher и мелю, мелю, мелю.
Dla ziomali z fartem jak sieben, sеven, siedem (prra)
Для корешей с удачей, как sieben, seven, семь (прра).
Spokój, tu się mówi a niе papla
Спокойно, здесь говорят, а не болтают.
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Код ты никогда не узнаешь, как и пароль.
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Нет темы «вес», здесь каждое слово весит.
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Чтобы это не стало твоим делом (циии).
Spokój, tu się mówi a nie papla
Спокойно, здесь говорят, а не болтают.
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Код ты никогда не узнаешь, как и пароль.
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Нет темы «вес», здесь каждое слово весит.
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Чтобы это не стало твоим делом (циии).
Jak wpadnę i będzie na dnie, Walczuk
Если упаду и буду на дне, Walczuk,
Nie płacz, odbije się od ziemi jak kauczuk (boink)
Не плачь, отскочу от земли, как каучук (боинк).
Politycy podczas obrad Sejmu chcą utopić
Политики во время заседаний Сейма хотят утопить
Nas w morzu podatków (dawaj kapok)
Нас в море налогов (давай спасательный жилет).
Wkurwia ich gdy wkładasz hajs do sejfu
Их бесит, когда ты кладёшь деньги в сейф.
Wpierdalają się na konta w banku (wścibskie szmaty)
Влезают на счета в банке (любопытные шмары).
Ale to nic, jestem kapitanem statku (ahoj)
Но это ничего, я капитан корабля (ахой).
Nie twoja sprawa co trzymam na mostku (ojoj)
Не твое дело, что я храню на мостике (ой-ой).
Oczy wesołe od topków (ho ho ho),
Глаза весёлые от шишек (хо-хо-хо),
Pokład się buja od bangerów (ło, jej)
Палуба качается от бэнгеров (о, да).
Nie twoja sprawa co trzymam w pudełku (nie)
Не твое дело, что я храню в коробке (нет).
Nie, nie twoja sprawa z kim jadę w bmw (skrt)
Нет, не твое дело, с кем я еду в BMW (скрт).
Spokój, tu się mówi a niе papla
Спокойно, здесь говорят, а не болтают.
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Код ты никогда не узнаешь, как и пароль.
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Нет темы «вес», здесь каждое слово весит.
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Чтобы это не стало твоим делом (циии).
Spokój, tu się mówi a nie papla
Спокойно, здесь говорят, а не болтают.
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Код ты никогда не узнаешь, как и пароль.
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Нет темы «вес», здесь каждое слово весит.
Oby to nie była twoja sprawa
Чтобы это не стало твоим делом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.