Paroles et traduction Jards Macalé - Conto do Pintor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conto do Pintor
The Painter's Tale
Desembarquei
fantasiado
de
pintor
I
landed
disguised
as
a
painter,
No
aeroporto
já
encontrei
o
Ibrahim
At
the
airport
I
already
met
Ibrahim,
Fez
um
discurso
e
apresentou-me
ao
Dourado
He
gave
a
speech
and
introduced
me
to
Dourado,
Que
deu
de
cara
um
apartamento
para
mim
Who
straight
away
gave
me
an
apartment.
- Macalé,
vais
levar
um
magnífico
triplex,
- Macalé,
you'll
get
a
magnificent
triplex,
Agora
preferes
morar
em
francês,
inglês,
russo
ou
italiano?
Now
do
you
prefer
to
live
in
French,
English,
Russian
or
Italian?
Temos
os
edifícios
polvalirios
ou
os
edifícios
André
Breton,
We
have
the
poly-glass
buildings
or
the
André
Breton
buildings,
Igor
Stravinsky,
spaghetti,
Hollywood
center.
Você
entra
pelo
hall,
Igor
Stravinsky,
spaghetti,
Hollywood
center.
You
enter
through
the
hall,
Passa
pelo
living
room,
se
quiser,
naturalmente,
Pass
through
the
living
room,
if
you
want,
of
course,
Passa
pelo
bathroom,
vai
direto
ao
room,
e
da
janela
o
paraíso!
Pass
through
the
bathroom,
go
straight
to
the
room,
and
from
the
window,
paradise!
- Muito
obrigado,
heh,
- Thank
you
very
much,
heh,
Muita
gentileza
da
sua
parte.
Eu
não
mereço
tanto!
Very
kind
of
you.
I
don't
deserve
so
much!
Fomos
direto
ao
museu
de
arte
moderna
We
went
straight
to
the
museum
of
modern
art,
A
grande
obra
de
madame
Guiomar
The
great
work
of
Madame
Guiomar,
Condecorando-me
com
a
ordem
do
vaqueiro
Decorating
me
with
the
order
of
the
cowboy,
O
Tinhorão
quase
que
chega
a
me
estranhar
Tinhorão
almost
found
me
strange.
- Calma!
Calma,
senhor
crítico!
Calma!
Pois
é...
Como
bem
sabe,
- Calm
down!
Calm
down,
Mr.
Critic!
Calm
down!
Well...
As
you
well
know,
Eu
também
sou
um
protetor
e
admirador
das
artes
e
manhas
do
Brasil!
I
am
also
a
protector
and
admirer
of
the
arts
and
tricks
of
Brazil!
Mas
ali
mesmo
demonstrei
o
meu
talento
But
right
there
I
showed
my
talent,
Pintei
triângulos
redondos
e
um
quadrado
todo
oval
I
painted
round
triangles
and
a
completely
oval
square,
Eles
olhavam
perturbados
e
diziam
They
looked
disturbed
and
said,
"Esse
Macalé
é
um
artista
genial!"
"This
Macalé
is
a
brilliant
artist!"
Mais
que
depressa
eu
vendi
noventa
quadros
Quickly
I
sold
ninety
paintings,
Depois
de
dar
uns
dois
ou
três
em
benefício
After
giving
two
or
three
for
charity,
Entrevistado
pelo
Sérgio
Chapelin
Interviewed
by
Sérgio
Chapelin,
Eu
respondi
"ora,
que
nada,
é
meu
ofício"
I
replied
"Oh,
nothing,
it's
my
job."
Pintei
vassouras
com
feitio
de
espadas
I
painted
brooms
shaped
like
swords,
Pintei
espadas
qual
vassouras
I
painted
swords
like
brooms,
Retirei-me
do
local
I
withdrew
from
the
place,
Mas
a
ilustríssima
platéia
delirava
But
the
illustrious
audience
raved,
"Esse
Macalé
é
um
artista
genial!"
"This
Macalé
is
a
brilliant
artist!"
Pintei
um
quadro
só
por
fora
das
molduras
I
painted
a
picture
only
on
the
outside
of
the
frames,
Eu
joguei
tinta
nas
paredes,
todo
mundo
achou
legal
I
threw
paint
on
the
walls,
everyone
thought
it
was
cool,
Eu
comi
rosas
e
as
madames
exclamaram
I
ate
roses
and
the
ladies
exclaimed,
"Esse
Macalé
é
um
artista
genial!"
"This
Macalé
is
a
brilliant
artist!"
Pintei
um
quadro
só
por
fora
das
molduras
I
painted
a
picture
only
on
the
outside
of
the
frames,
Eu
joguei
tinta
nas
paredes,
todo
mundo
achou
legal
I
threw
paint
on
the
walls,
everyone
thought
it
was
cool,
Eu
comi
rosas
e
as
madames
exclamaram
I
ate
roses
and
the
ladies
exclaimed,
"Esse
Macalé
é
um
artista
genial!"
"This
Macalé
is
a
brilliant
artist!"
E
eu
que
não
pintava
nem
nos
muros
da
Central!
And
I,
who
didn't
even
paint
on
the
walls
of
Central
Station!
Mais
que
depressa
eu
vendi
noventa
quadros
Quickly
I
sold
ninety
paintings,
Depois
de
dar
uns
dois
ou
três
em
benefício
After
giving
two
or
three
for
charity,
Entrevistado
pelo
Sérgio
Chapelin
Interviewed
by
Sérgio
Chapelin,
Eu
respondi
"ora,
que
nada,
é
meu
ofício"
I
replied
"Oh,
nothing,
it's
my
job."
Pintei
vassouras
com
feitio
de
espadas
I
painted
brooms
shaped
like
swords,
Pintei
espadas
qual
vassouras
I
painted
swords
like
brooms,
Retirei-me
do
local
I
withdrew
from
the
place,
Mas
a
ilustríssima
platéia
delirava
But
the
illustrious
audience
raved,
"Esse
Macalé
é
um
artista
genial!"
"This
Macalé
is
a
brilliant
artist!"
Fui
à
Brasília
dei
um
quadro
de
presente
ao
maioral.
I
went
to
Brasilia
and
gave
a
painting
as
a
gift
to
the
big
boss.
Era
um
triângulo
redondo,
e
ele
até
que
achou
legal!
It
was
a
round
triangle,
and
he
even
thought
it
was
cool!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gustavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.