Jards Macalé - Na Subida do Morro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jards Macalé - Na Subida do Morro




Na Subida do Morro
На подъеме в гору
Na subida do morro me contaram
На подъеме в гору мне рассказали,
Que você bateu na minha nêga
Что ты ударил мою девушку.
Isso não é direito
Так не годится,
Bater numa mulher
Бить женщину,
Que não é sua
Которая тебе не принадлежит.
Deixou a nêga quase nua
Оставил девчонку почти голую
No meio da rua
Посреди улицы.
A nêga quase que virou presunto
Она чуть не отдала концы,
Eu não gostei daquele assunto
Мне не понравилась эта история.
Hoje venho resolvido
Сегодня я пришел с твердым намерением
Vou lhe mandar para a cidade
Отправить тебя в город
De junto
Вперед ногами.
Vou lhe tornar em um defunto
Я превращу тебя в покойника.
Você mesmo sabe
Ты и сам знаешь,
Que eu fui um malandro malvado
Что я был когда-то злобным бандитом,
Somente estou regenerado
Просто сейчас я исправился,
Cheio de malícia
Полон коварства.
Dei trabalho à polícia
Я доставлял неприятности полиции
Prá cachorro
По полной программе,
Dei até no dono do morro
Даже хозяину холма доставалось.
Mas nunca abusei
Но я никогда не обижал
De uma mulher
Женщину,
Que fosse de um amigo
Которая была бы с другом.
Agora me zanguei consigo
Теперь я зол на тебя.
Hoje venho animado
Сегодня я пришел взбешенный,
A lhe deixar todo cortado
Чтобы оставить тебя всего порезанным.
Vou dar-lhe um castigo
Я тебя накажу,
Meto-lhe o aço no abdômen
Вонжу сталь тебе в живот
E tiro fora o seu umbigo
И вырву твой пупок.
meti-lhe o aço, hum! Quando ele ia caindo disse:
Вот я вонзил в него сталь, хм! Когда он уже падал, то сказал:
- Morangueira você me feriu!
- Морангейра, ты ранил меня!
Eu então disse-lhe:
Тогда я сказал ему:
- É claro, você me desrespeitou, mexeu com a minha
- Конечно, ты проявил неуважение, связался с моей
Nega.
Девушкой.
- Você sabe quem em casa de vagabundo malandro não
- Ты же знаешь, что в доме бродяги-бандита не
Pede emprego.
Просят работу.
- Como é que você vem com xavecada, está armado; eu
- Как ты смеешь приходить с такими подкатами, да еще и вооруженный; я
Quero é ver gordura que a banha está cara.
Хочу видеть жир, ванна сейчас дорогая.
meti a mão na duana, na peixeira, é porque eu
Тут я схватился за рукоять, за нож, ведь я
Sou de Pernambuco, cidade pequena, porém decente,
Из Пернамбуку, городок маленький, но приличный.
Peguei o Vargolino pelo abdome,
Схватил я Варголино за живот,
Desci pelo duodeno, vesícula biliar e fiz-lhe uma
Опустился к двенадцатиперстной кишке, желчному пузырю и сделал ему
Trepagem; ele caiu, bum
Вскрытие; он упал, бум,
Todo ensangüentado;
Весь в крови;
E as senhoras como sempre nervosas:
А дамы, как всегда, взволнованы:
- Meu Deus esse homem morre, moço.
- Боже мой, этот мужчина умирает, молодой человек.
- Coitado olha está se esvaindo em sangue;
- Бедняга, посмотрите, он истекает кровью;
- Ora minha senhora, dê-lhe óleo canforado,
- О, сударыня моя, дайте ему камфорного масла,
Penicilina, estreptomicina crebiose, hidrazida e até
Пенициллина, стрептомицина, кребиоза, гидразида и даже
Vacina Saibe;
Вакцину Сейбина;
Mas o homem estava frio; Agora o malandro que é
Но мужик уже был холоден; теперь бандит, который настоящий
Malandro não denuncia o outro, espera para tirar a
Бандит, не сдаст другого, ждет, чтобы отомстить.
Forra. Então diz o malandro:
Тогда бандит говорит:
Vocês não se afobem
Не волнуйтесь,
Que o homem dessa vez
Этот мужчина на этот раз
Não vai morrer
Не умрет.
Se ele voltar dou prá valer
Если он вернется, я его прикончу по-настоящему.
Vocês botem terra nesse sangue
Засыпьте эту кровь землей,
Não é guerra, é brincadeira
Это не война, это шутка.
Vou desguiando na carreira
Я сматываюсь отсюда,
A justa vem
Полиция уже едет.
E vocês digam
А вы им скажите,
Que estou me aprontando
Что я готовлюсь.
Enquanto eu vou me desguiando
Пока я буду уходить,
Vocês vão ao distrito
Вы идите в участок
Ao delerusca se desculpando
И извинитесь перед легавыми.
Foi um malandro apaixonado
Это был влюбленный бандит,
Que acabou se suicidando.
Который в итоге покончил с собой.





Writer(s): Moreira Da Silva, Antonio Ribeiro Cunha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.