Jared Morris - Hospitality - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jared Morris - Hospitality




Hospitality
Гостеприимство
If I really loved you
Если бы я действительно любил тебя,
You'd know beacause I'd tell you
Ты бы знала, потому что я бы сказал тебе,
And if I really loved you
И если бы я действительно любил тебя,
I'd hate myself, anyway
Я бы все равно ненавидел себя.
"But don't you want me
"Но разве ты не хочешь меня
And my beautiful body?"
И мое красивое тело?"
No, it's more than that
Нет, дело не только в этом,
No it's more than that
Нет, дело не только в этом.
What I lack in humor
Недостаток юмора
I make up for in style
Я компенсирую стилем.
You only like me
Тебе нравлюсь я только
For my guile
За мое коварство.
Off came the restricting lies
С меня слетела сковывающая ложь,
Well, at least not in my eyes
Ну, по крайней мере, в моих глазах.
You shouted "take me,
Ты кричала: "Возьми меня,
"take me, take me home"
"Возьми меня, отвези меня домой".
It's all so ugly
Все это так мерзко,
But when it sounded I said lovely
Но когда ты это произнесла, я сказал: "Прекрасно".
I was whipped into shape
Я был приручен в одночасье,
At once, by love
Любовью,
It's all so different
Все это так неправильно,
But when it sounded, I said desperate
Но когда ты это произнесла, я сказал: "Отчаянно".
I was turned on face down, ass up, my love
Я был перевернут лицом вниз, задницей кверху, любовь моя.
What you lack in momentum
Чего тебе не хватает в напоре,
You make up in the moment
Ты компенсируешь в моменте.
That's not where I wanted you hand
Я не хотел, чтобы твоя рука была там.
And yes, I said, you're killing me
И да, я сказал, ты убиваешь меня,
But when it sounded I said thrilling me
Но на самом деле я имел в виду: "Ты приводишь меня в восторг".
The pied piper, who spied a load and then
Крысолов, который увидел добычу, а затем...
What you lack personality
Недостаток индивидуальности
You make up for in "hospitality"
Ты компенсируешь "гостеприимством".
We'll never speak of this again
Мы никогда больше не будем об этом говорить.
What you lack in sympaty
Недостаток сочувствия
You make up for in sexuality
Ты компенсируешь сексуальностью.
We'll never speak again
Мы никогда больше не будем говорить.
Again
Никогда.





Writer(s): Jared James Morris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.