Jarhead - 3000 questions - traduction des paroles en allemand

3000 questions - Jarheadtraduction en allemand




3000 questions
3000 Fragen
Noyer le passé dans un verre de bourbon, voir défiler la ville à l'arrière du fourgon
Ich ertränke die Vergangenheit in einem Glas Bourbon, sehe die Stadt an der Rückseite des Lieferwagens vorbeiziehen
Mes sentiments sont, comme prisonnier dans un bâtiment sombre
Meine Gefühle sind wie Gefangene in einem dunklen Gebäude
Ta plus d'idée pour inventer tes mensonges, cœur kidnapper sans demander rançon
Du hast keine Ideen mehr, um deine Lügen zu erfinden, mein Herz wurde entführt, ohne Lösegeld zu verlangen
Désormais les vent sont, bien réel sorti du papier canson
Von nun an sind die Winde real, nicht mehr nur auf Zeichenpapier
Si aujourd'hui je meurs demain nous recommencerons
Wenn ich heute sterbe, werden wir morgen von vorne beginnen
Donc ne me dit pas que tu pourrai crever maintenant? ou alors à cause d'une étreinte nan?
Sag mir also nicht, dass du jetzt sterben könntest, oder etwa wegen einer Umarmung, nein?
J'ai encore trop de souvenirs t'appartenant, reste ton odeur dans l'appartement
Ich habe noch zu viele Erinnerungen an dich, dein Duft bleibt in der Wohnung
Un rouge à lèvres dans mon veston, 2 ou 3 bijoux et 3000 questions
Ein Lippenstift in meiner Jacke, 2 oder 3 Schmuckstücke und 3000 Fragen
Mes démons en feront un festin, Créé d'ja une boule dans l'intestin
Meine Dämonen werden ein Festmahl daraus machen, haben schon einen Kloß im Magen verursacht
J'ai encore trop de souvenirs t'appartenant
Ich habe noch zu viele Erinnerungen an dich
Reste ton odeur dans l'appartement
Dein Duft bleibt in der Wohnung
3000 questions
3000 Fragen
J'suis comme un zombie, le ciel s'assombrit
Ich bin wie ein Zombie, der Himmel verdunkelt sich
J'suis dans le noir, j'suis dans le noir (le noir), le noir (le noir), le noir
Ich bin im Dunkeln, ich bin im Dunkeln (im Dunkeln), im Dunkeln (im Dunkeln), im Dunkeln
Tu peut m'appeler angmar moi c'est une femme qui m'a tuer
Du kannst mich Angmar nennen, aber es war eine Frau, die mich getötet hat
J'suis comme plein d'cicatrices mais j'fait pas d'simagrées
Ich bin voller Narben, aber ich verstelle mich nicht
Des by de psychiatrie, J'suis comme handicapé, tu m'a dit on s'carry, j'subit des tir alliés
Psychiatrie-Kram, ich bin wie behindert, du sagtest, wir schaffen das, ich erleide Eigenbeschuss
On s'aime on y pense mais on s'le dit qu'après que tout est foutu j'm'endors sur l'canapé
Wir lieben uns, wir denken daran, aber wir sagen es erst, nachdem alles vorbei ist, ich schlafe auf dem Sofa ein
Des photos dans les mains retraçant notre chemin, j'ressens des trucs qu'je n'saurais pas rapper
Fotos in den Händen, die unseren Weg nachzeichnen, ich fühle Dinge, die ich nicht rappen könnte
Le réel m'a rappeler, t'était au bout du fil, j'voulais rembobiner avant la fin du film
Die Realität hat mich eingeholt, du warst am Ende der Leitung, ich wollte zurückspulen, bevor der Film zu Ende ist
Sans m'en lasser, monter plus haut que les grattes ciels
Ohne es satt zu werden, höher steigen als die Wolkenkratzer
Sans cette souffrance j'ferai pas d'scène
Ohne dieses Leid würde ich keine Bühne betreten
J'recherche les morceaux de mon cœur que tu parsèment
Ich suche die Teile meines Herzens, die du verstreust
Comme si tu voulais qu'on se retrouve, comme si ton manque était partiel
Als ob du wolltest, dass wir uns wiederfinden, als ob dein Fehlen nur teilweise wäre
J'recherche les morceaux, de mon cœur
Ich suche die Teile meines Herzens
Comme si tu voulait qu'on s'retrouve
Als ob du wolltest, dass wir uns wiederfinden
J'suis comme un zombie, le ciel s'assombrit
Ich bin wie ein Zombie, der Himmel verdunkelt sich
J'suis dans le noir, j'suis dans le noir (le noir), le noir (le noir), le noir
Ich bin im Dunkeln, ich bin im Dunkeln (im Dunkeln), im Dunkeln (im Dunkeln), im Dunkeln





Writer(s): Yann Fossé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.