Jarhead - Ennemis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jarhead - Ennemis




Ennemis
Enemies
J'rap mes peines ça fait pleurer ma mère sourire mes ennemis
My sorrows make my mother cry and my enemies smile.
J'rap et traîne, une tonne de galère, quand j'ai besoin je cris
My life is a struggle. I rap and keep on going, and when I'm in need, I cry.
Au milieu de la nuit, sur une colline, seul au clair de lune
In the middle of the night, atop a hill, alone in the moonlight,
J'repense aux morts, je panse mes plaies, je danse à tort, j'repense à mes thunes
I think of the dead, tend to my wounds, dance in despair, and think of my money.
Tout mes amis s'en vont au bal, et moi j'suis tout seul j'm'ennuie
All my friends go to the dance, while I'm alone and bored.
Ils m'ont dit de quoi tu parle? j'leur ai dit c'est toute ma vie
They asked me what I'm talking about, and I told them it's my whole life.
Tu sait pas c'que j'ai dans la tete
You don't know what's going on in my head.
J'sait plus si j'doit continuer à perdre
I don't know if I should continue to waste
Mon temps de vie sur cette planète
My life on this planet.
Et plus elle tourne et plus j'ai la gerbe
The more it turns, the more nauseous I feel.
Ma haine va les horrifié, cœur noir, cerveau modifié
My hatred will horrify them, black heart, modified brain.
Devant la porte je n'fait que griffer
I'm scratching at the door, but no one answers.
Dors avec les cloportes réveille pas les huissiers
I'm sleeping with the cockroaches, trying not to wake the bailiffs.
J'entends de toc toc toc qui c'est?
I hear a knock, knock, knock. Who is it?
L'odeur du boycott de l'officier
The smell of the officer's boycott.
J'entends de toc toc toc qui c'est?
I hear a knock, knock, knock. Who is it?
L'odeur du boycott de l'officier
The smell of the officer's boycott.
Ces fils de pute voudraient me voir glisser
Those sons of bitches would like to see me slip.
Brisé je le suis avant qu'ils naissent je les vois se déguiser
I was broken before they were born, and I watched them disguise themselves.
Vivi dans le cœur ma jeunesse est ganté
Living in the heart, my youth is protected.
Enfants mort, dans le noir, dans une maison très hanté
Dead children, in the dark, in a haunted house.
Moi le diable il me connait, j'ai plus besoin d'me présenter
The devil knows me. I don't need to introduce myself anymore.
Ils veulent pas d'nous à leurs fêtes, ils font surveiller les entrées
They don't want us at their parties. They have the entrances guarded.
Ya pas d'amis et quand ça parle argent appel un opticien
There are no friends, and when it comes to money, call an optician,
Car ils voient flou, tes pires ennemis te traiteront toujours aux p'tits soins
Because they're seeing things wrong. Your worst enemies will always treat you with care.
On à grandi dans les braises, si la lune pouvait entendre
We grew up in the fire. If only the moon could hear,
Elle se serait éclipsé, aux fils des nuits de mon enfance
She would have eclipsed, listening to my childhood nights.
Tu sait pas c'que j'ai dans la tete
You don't know what's going on in my head.
J'sait plus si j'doit continuer à perdre
I don't know if I should continue to waste
Mon temps de vie sur cette planète
My life on this planet.
Et plus elle tourne et plus j'ai la gerbe
The more it turns, the more nauseous I feel.
Ma haine va les horrifié, cœur noir, cerveau modifié
My hatred will horrify them, black heart, modified brain.
Devant la porte je n'fait que griffer
I'm scratching at the door, but no one answers.
Dors avec les cloportes réveille pas les huissiers
I'm sleeping with the cockroaches, trying not to wake the bailiffs.





Writer(s): Yann Fossé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.