Paroles et traduction Jarhead - Ennemis
J'rap
mes
peines
ça
fait
pleurer
ma
mère
sourire
mes
ennemis
My
sorrows
make
my
mother
cry
and
my
enemies
smile.
J'rap
et
traîne,
une
tonne
de
galère,
quand
j'ai
besoin
je
cris
My
life
is
a
struggle.
I
rap
and
keep
on
going,
and
when
I'm
in
need,
I
cry.
Au
milieu
de
la
nuit,
sur
une
colline,
seul
au
clair
de
lune
In
the
middle
of
the
night,
atop
a
hill,
alone
in
the
moonlight,
J'repense
aux
morts,
je
panse
mes
plaies,
je
danse
à
tort,
j'repense
à
mes
thunes
I
think
of
the
dead,
tend
to
my
wounds,
dance
in
despair,
and
think
of
my
money.
Tout
mes
amis
s'en
vont
au
bal,
et
moi
j'suis
tout
seul
j'm'ennuie
All
my
friends
go
to
the
dance,
while
I'm
alone
and
bored.
Ils
m'ont
dit
de
quoi
tu
parle?
j'leur
ai
dit
c'est
toute
ma
vie
They
asked
me
what
I'm
talking
about,
and
I
told
them
it's
my
whole
life.
Tu
sait
pas
c'que
j'ai
dans
la
tete
You
don't
know
what's
going
on
in
my
head.
J'sait
plus
si
j'doit
continuer
à
perdre
I
don't
know
if
I
should
continue
to
waste
Mon
temps
de
vie
sur
cette
planète
My
life
on
this
planet.
Et
plus
elle
tourne
et
plus
j'ai
la
gerbe
The
more
it
turns,
the
more
nauseous
I
feel.
Ma
haine
va
les
horrifié,
cœur
noir,
cerveau
modifié
My
hatred
will
horrify
them,
black
heart,
modified
brain.
Devant
la
porte
je
n'fait
que
griffer
I'm
scratching
at
the
door,
but
no
one
answers.
Dors
avec
les
cloportes
réveille
pas
les
huissiers
I'm
sleeping
with
the
cockroaches,
trying
not
to
wake
the
bailiffs.
J'entends
de
toc
toc
toc
qui
c'est?
I
hear
a
knock,
knock,
knock.
Who
is
it?
L'odeur
du
boycott
de
l'officier
The
smell
of
the
officer's
boycott.
J'entends
de
toc
toc
toc
qui
c'est?
I
hear
a
knock,
knock,
knock.
Who
is
it?
L'odeur
du
boycott
de
l'officier
The
smell
of
the
officer's
boycott.
Ces
fils
de
pute
voudraient
me
voir
glisser
Those
sons
of
bitches
would
like
to
see
me
slip.
Brisé
je
le
suis
avant
qu'ils
naissent
je
les
vois
se
déguiser
I
was
broken
before
they
were
born,
and
I
watched
them
disguise
themselves.
Vivi
dans
le
cœur
ma
jeunesse
est
ganté
Living
in
the
heart,
my
youth
is
protected.
Enfants
mort,
dans
le
noir,
dans
une
maison
très
hanté
Dead
children,
in
the
dark,
in
a
haunted
house.
Moi
le
diable
il
me
connait,
j'ai
plus
besoin
d'me
présenter
The
devil
knows
me.
I
don't
need
to
introduce
myself
anymore.
Ils
veulent
pas
d'nous
à
leurs
fêtes,
ils
font
surveiller
les
entrées
They
don't
want
us
at
their
parties.
They
have
the
entrances
guarded.
Ya
pas
d'amis
et
quand
ça
parle
argent
appel
un
opticien
There
are
no
friends,
and
when
it
comes
to
money,
call
an
optician,
Car
ils
voient
flou,
tes
pires
ennemis
te
traiteront
toujours
aux
p'tits
soins
Because
they're
seeing
things
wrong.
Your
worst
enemies
will
always
treat
you
with
care.
On
à
grandi
dans
les
braises,
si
la
lune
pouvait
entendre
We
grew
up
in
the
fire.
If
only
the
moon
could
hear,
Elle
se
serait
éclipsé,
aux
fils
des
nuits
de
mon
enfance
She
would
have
eclipsed,
listening
to
my
childhood
nights.
Tu
sait
pas
c'que
j'ai
dans
la
tete
You
don't
know
what's
going
on
in
my
head.
J'sait
plus
si
j'doit
continuer
à
perdre
I
don't
know
if
I
should
continue
to
waste
Mon
temps
de
vie
sur
cette
planète
My
life
on
this
planet.
Et
plus
elle
tourne
et
plus
j'ai
la
gerbe
The
more
it
turns,
the
more
nauseous
I
feel.
Ma
haine
va
les
horrifié,
cœur
noir,
cerveau
modifié
My
hatred
will
horrify
them,
black
heart,
modified
brain.
Devant
la
porte
je
n'fait
que
griffer
I'm
scratching
at
the
door,
but
no
one
answers.
Dors
avec
les
cloportes
réveille
pas
les
huissiers
I'm
sleeping
with
the
cockroaches,
trying
not
to
wake
the
bailiffs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Fossé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.