Paroles et traduction Jarkko Ahola feat. Ylioppilaskunnan Laulajat - Finlandia (feat. Ylioppilaskunnan Laulajat)
Finlandia (feat. Ylioppilaskunnan Laulajat)
Финляндия (исп. Студенческий хор)
O,
Finland,
se,
din
morgonljusning
randas,
О,
Финляндия,
смотри,
твой
рассвет
уж
близок,
Och
natten
skingras
hotfullt
mörk
och
lång.
И
ночь
рассеялась,
как
не
бывало.
Hör
lärkans
röst
med
rymdens
susning
blandas,
Вслушайся,
песнь
жаворонка
с
шумом
лёгким
слившись,
Snart
rymden
fylles
av
jubelsång.
Скоро
всё
вокруг
наполнится
ликованием.
Se
natten
flyr
och
fritt
du
åter
andas.
Ночь
отступает,
и
ты
снова
свободно
дышишь.
Din
morgon
ljusnar,
o
fosterland.
Твой
день
занялся,
о
родина
моя.
Stig
högt,
vårt
land,
som
du
ur
natt
dig
höjde.
Воспрянь
же,
моя
страна,
как
ты
восстала
из
тьмы.
Den
dag
dig
väntar,
fritt
och
öppet
möt
Новый
день
ждёт
тебя,
встреть
его
открыто,
Med
samma
kraft,
med
samma
mod,
du
röjde,
С
той
же
силой,
с
той
же
смелостью,
с
которой
ты
När
träldomsoket
du
sönderbröt.
Разорвала
оковы
рабства.
Förtrycket
aldrig
dig
till
jorden
böjde,
Гнёт
никогда
не
смог
тебя
сломить,
Ditt
verk
väntar,
o
fosterland.
Твои
свершения
ждут
тебя,
родная
сторона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jarkko Kalevi Ahola, Jari Pekka Laitinen, Antti Reino Maekelae, Antti Erkki Herman Karhumaa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.