Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
In
this
night,
who
will
cover
me?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
If
winter
has
settled
in
my
soul,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
And
I,
with
this
depression,
who
the
hell
is
going
to
get
out
of
bed?
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
In
this
night,
who
will
cover
me?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
If
winter
has
settled
in
my
soul,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
And
I,
with
this
depression,
who
the
hell
is
going
to
get
out
of
bed?
Abrázame
para
sentir
tu
frío,
En
todos
mis
sueños
nos
arrastra
el
río,
Hug
me
to
feel
your
cold,
in
all
my
dreams
the
river
drags
us
along,
Los
miedos
bombardean
mi
corazón,
Fears
bombard
my
heart,
Y
ningún
alivio
ocupó
nunca
el
vacío,
And
no
relief
ever
occupied
the
void,
Tanto
por
hacer
y
las
ganas
son
nulas,
Le
lloro
a
la
Luna,
So
much
to
do
and
the
desire
is
null,
I
cry
to
the
Moon,
Hay
bruma
en
la
ventana,
Tormenta,
mañana,
There's
fog
in
the
window,
Storm,
tomorrow,
Mirando
el
azul
de
mis
venas,
Looking
at
the
blue
of
my
veins,
El
culto
a
la
pena
Toco
su
rostro
con
mis
manos
gélidas,
The
cult
of
sorrow
I
touch
your
face
with
my
frigid
hands,
Y
seco
sus
lágrimas,
Lame
mi
herida,
And
dry
your
tears,
Lick
my
wound,
Hay
un
monstruo
en
mi
pecho
Que
busca
salida,
There's
a
monster
in
my
chest
that
seeks
an
escape,
Parece
mentira
En
la
oscuridad
del
cuarto
lleno
el
cenicero,
It
seems
unbelievable
In
the
darkness
of
the
room
full
the
ashtray,
Con
este
negro
intenso,
Pensamiento
inmenso,
With
this
intense
black,
Immense
thought,
Propenso
al
éxodo,
Dónde
está
mi
yo
y
lo
que
ya
ni
recuerdo?
Prone
to
exodus,
Where
is
my
self
and
what
I
no
longer
remember?
Cortocircuito
en
la
luz
de
mi
interior,
Short
circuit
in
the
light
of
my
interior,
Pienso
en
el
niño
que
nunca
jamás
volvió,
I
think
of
the
child
who
never
came
back,
Este
insomnio
hace
que
me
abrace
el
Sol,
This
insomnia
makes
me
embrace
the
Sun,
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Cortocircuito
en
la
luz
de
mi
interior,
Short
circuit
in
the
light
of
my
interior,
Pienso
en
el
niño
que
nunca
jamás
volvió,
I
think
of
the
child
who
never
came
back,
Este
insomnio
hace
que
me
abrace
el
Sol,
This
insomnia
makes
me
embrace
the
Sun,
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
In
this
night,
who
will
cover
me?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
If
winter
has
settled
in
my
soul,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
And
I,
with
this
depression,
who
the
hell
is
going
to
get
out
of
bed?
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
In
this
night,
who
will
cover
me?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
If
winter
has
settled
in
my
soul,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
And
I,
with
this
depression,
who
the
hell
is
going
to
get
out
of
bed?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerónimo Lorente Soriano
Album
Insomnia
date de sortie
23-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.