Jaro Cristo - Insomnia - traduction des paroles en anglais

Insomnia - Jaro Cristotraduction en anglais




Insomnia
Insomnia
Y en esta noche, Quién me arropará?
In this night, who will cover me?
Si el invierno se instaló en mi alma,
If winter has settled in my soul,
Y yo con esta depresión, Quién coño va a salir de la cama?
And I, with this depression, who the hell is going to get out of bed?
Y en esta noche, Quién me arropará?
In this night, who will cover me?
Si el invierno se instaló en mi alma,
If winter has settled in my soul,
Y yo con esta depresión, Quién coño va a salir de la cama?
And I, with this depression, who the hell is going to get out of bed?
Abrázame para sentir tu frío, En todos mis sueños nos arrastra el río,
Hug me to feel your cold, in all my dreams the river drags us along,
Los miedos bombardean mi corazón,
Fears bombard my heart,
Y ningún alivio ocupó nunca el vacío,
And no relief ever occupied the void,
Tanto por hacer y las ganas son nulas, Le lloro a la Luna,
So much to do and the desire is null, I cry to the Moon,
Hay bruma en la ventana, Tormenta, mañana,
There's fog in the window, Storm, tomorrow,
Mirando el azul de mis venas,
Looking at the blue of my veins,
El culto a la pena Toco su rostro con mis manos gélidas,
The cult of sorrow I touch your face with my frigid hands,
Y seco sus lágrimas, Lame mi herida,
And dry your tears, Lick my wound,
Hay un monstruo en mi pecho Que busca salida,
There's a monster in my chest that seeks an escape,
Parece mentira En la oscuridad del cuarto lleno el cenicero,
It seems unbelievable In the darkness of the room full the ashtray,
Con este negro intenso, Pensamiento inmenso,
With this intense black, Immense thought,
Propenso al éxodo, Dónde está mi yo y lo que ya ni recuerdo?
Prone to exodus, Where is my self and what I no longer remember?
Cortocircuito en la luz de mi interior,
Short circuit in the light of my interior,
Pienso en el niño que nunca jamás volvió,
I think of the child who never came back,
Este insomnio hace que me abrace el Sol,
This insomnia makes me embrace the Sun,
Comes a new day but I don't give a fuck
Comes a new day but I don't give a fuck
Cortocircuito en la luz de mi interior,
Short circuit in the light of my interior,
Pienso en el niño que nunca jamás volvió,
I think of the child who never came back,
Este insomnio hace que me abrace el Sol,
This insomnia makes me embrace the Sun,
Comes a new day but I don't give a fuck
Comes a new day but I don't give a fuck
Y en esta noche, Quién me arropará?
In this night, who will cover me?
Si el invierno se instaló en mi alma,
If winter has settled in my soul,
Y yo con esta depresión, Quién coño va a salir de la cama?
And I, with this depression, who the hell is going to get out of bed?
Y en esta noche, Quién me arropará?
In this night, who will cover me?
Si el invierno se instaló en mi alma,
If winter has settled in my soul,
Y yo con esta depresión, Quién coño va a salir de la cama?
And I, with this depression, who the hell is going to get out of bed?





Writer(s): Jerónimo Lorente Soriano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.