Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Do Dne A Do Roka (Live)
Do Dne A Do Roka (Live)
From Dawn to Dawn (Live)
Byla
hluboká
noc,
It
was
a
deep
night,
Venku
cizí
pes
vyl
Outside
a
strange
dog
howled
A
já
u
okna
stál
a
pil.
And
I
stood
by
the
window
and
drank.
Zřel
jsem
jen
jeho
stín,
I
saw
only
its
shadow,
Měl
rozplizlý
tvar
It
had
a
blurry
shape
A
vypadal
jak
Lomikar.
And
looked
like
Lomikar.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
look
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
don't
really
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
If
it's
really
there
or
just
for
show.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
look
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
nobody
wants
to.
Chtěl
jsem
okřiknout
jej,
I
wanted
to
shout
at
it,
Myslím
psa
v
oné
tmě,
I
mean
the
dog
in
the
darkness,
Ale
neměl
jsem
slov,
jimiž
to
lze.
But
I
didn't
have
the
words
to
do
so.
Vzal
jsem
do
ruky
kolt,
I
took
the
gun
into
my
hand,
Jenž
v
mé
komodě
byl
That
was
in
my
cabinet
A
na
černý
stín
jsem
namířil.
And
I
aimed
at
the
dark
shadow.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
look
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
don't
really
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
If
it's
really
there
or
just
for
show.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
look
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
nobody
wants
to.
Ruka
chvěla
se
mi,
My
hand
was
shaking,
Neboť
z
krbu
šel
mráz,
For
a
chill
came
from
the
fireplace,
Pak
se
na
vteřinu
zastavil
čas.
Then
time
stood
still
for
a
second.
Tmě
se
zježila
srst,
The
darkness
bristled
with
fur,
Já
ucítil
strach,
I
felt
fear,
Kdo
má
na
spoušti
prst
je
vrah.
He
who
has
his
finger
on
the
trigger
is
a
killer.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
look
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
don't
really
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
If
it's
really
there
or
just
for
show.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
look
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
nobody
wants
to.
Výstřel
protrhl
tmu,
The
shot
tore
through
the
darkness,
Jako
rybářům
síť,
Like
a
net
to
fishermen,
Jako
sudičce
řeč
a
niť.
Like
a
judge's
speech
and
thread.
Té
noci
špatně
jsem
spal
That
night
I
slept
badly
V
záři
voskových
svic,
In
the
glow
of
the
wax
candles,
Ráno
tam,
co
byl
plot,
nebylo
nic.
In
the
morning
there
was
nothing
where
there
had
been
a
fence.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
look
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
don't
really
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
If
it's
really
there
or
just
for
show.
Do
dne
a
do
roka
From
dawn
to
dawn
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
look
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
nobody
wants
to.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromir Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.