Jaromír Nohavica - Do dne a do roka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Do dne a do roka




Do dne a do roka
Until the Day and the Year
Byla hluboká noc,
It was a deep night,
Venku cizí pes vyl
Outside some strange dog howled
A u okna stál a pil.
And I stood at the window and drank.
Zřel jsem jen jeho stín,
I saw only his shadow,
Měl rozplizlý tvar
It had a sprawling form
A vypadal jak Lomikar.
And it looked like a Lomikar.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků baroka
To the sounds of baroque
Se rodí rokoko,
Rococo is born,
Do nocí hledíme
We gaze into the nights
A vlastně nevíme,
And actually we do not know,
Zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Whether it is really or just so for the sake of appearances.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků rokoka
To the sounds of Rococo
Se rodí secese,
Art Nouveau is born,
Do nocí hledíme,
We gaze into the nights,
Všichni tam musíme,
We all have to go there,
Ale nechce se.
But we don't want to.
Chtěl jsem okřiknout jej,
I wanted to shout at him,
Myslím psa v oné tmě,
I mean the dog in that darkness,
Ale neměl jsem slov, jimiž to lze.
But I didn't have words I could do this with.
Vzal jsem do ruky kolt,
I took a revolver in my hand,
Jenž v komodě byl
Which was in my chest of drawers
A na černý stín jsem namířil.
And I aimed at the black shadow.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků baroka
To the sounds of baroque
Se rodí rokoko,
Rococo is born,
Do nocí hledíme
We gaze into the nights
A vlastně nevíme,
And actually we do not know,
Zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Whether it is really or just so for the sake of appearances.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků rokoka
To the sounds of Rococo
Se rodí secese,
Art Nouveau is born,
Do nocí hledíme,
We gaze into the nights,
Všichni tam musíme,
We all have to go there,
Ale nechce se.
But we don't want to.
Ruka chvěla se mi,
My hand was trembling,
Neboť z krbu šel mráz,
Because the cold was coming from the fireplace,
Pak se na vteřinu zastavil čas.
Then for a second time stopped.
Tmě se zježila srst,
The darkness bristled the fur,
ucítil strach,
I felt fear,
Kdo na spoušti prst je vrah.
Who has a finger on the trigger in the wilderness is a murderer.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků baroka
To the sounds of baroque
Se rodí rokoko,
Rococo is born,
Do nocí hledíme
We gaze into the nights
A vlastně nevíme,
And actually we do not know,
Zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Whether it is really or just so for the sake of appearances.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků rokoka
To the sounds of Rococo
Se rodí secese,
Art Nouveau is born,
Do nocí hledíme,
We gaze into the nights,
Všichni tam musíme,
We all have to go there,
Ale nechce se.
But we don't want to.
Výstřel protrhl tmu,
The shot pierced the darkness,
Jako rybářům síť,
Like a net to fishermen,
Jako sudičce řeč a niť.
Like a judge's speech and thread.
noci špatně jsem spal
That night I slept badly
V záři voskových svic,
In the glow of wax candles,
Ráno tam, co byl plot, nebylo nic.
In the morning there was nothing where the fence was.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků baroka
To the sounds of baroque
Se rodí rokoko,
Rococo is born,
Do nocí hledíme
We gaze into the nights
A vlastně nevíme,
And actually we do not know,
Zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Whether it is really or just so for the sake of appearances.
Do dne a do roka
Until the day and the year
Za zvuků rokoka
To the sounds of Rococo
Se rodí secese,
Art Nouveau is born,
Do nocí hledíme,
We gaze into the nights,
Všichni tam musíme,
We all have to go there,
Ale nechce se.
But we don't want to.





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.