Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Do dne a do roka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do dne a do roka
Until the Day and the Year
Byla
hluboká
noc,
It
was
a
deep
night,
Venku
cizí
pes
vyl
Outside
some
strange
dog
howled
A
já
u
okna
stál
a
pil.
And
I
stood
at
the
window
and
drank.
Zřel
jsem
jen
jeho
stín,
I
saw
only
his
shadow,
Měl
rozplizlý
tvar
It
had
a
sprawling
form
A
vypadal
jak
Lomikar.
And
it
looked
like
a
Lomikar.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
gaze
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
actually
we
do
not
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Whether
it
is
really
or
just
so
for
the
sake
of
appearances.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
Rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
gaze
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
we
don't
want
to.
Chtěl
jsem
okřiknout
jej,
I
wanted
to
shout
at
him,
Myslím
psa
v
oné
tmě,
I
mean
the
dog
in
that
darkness,
Ale
neměl
jsem
slov,
jimiž
to
lze.
But
I
didn't
have
words
I
could
do
this
with.
Vzal
jsem
do
ruky
kolt,
I
took
a
revolver
in
my
hand,
Jenž
v
mé
komodě
byl
Which
was
in
my
chest
of
drawers
A
na
černý
stín
jsem
namířil.
And
I
aimed
at
the
black
shadow.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
gaze
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
actually
we
do
not
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Whether
it
is
really
or
just
so
for
the
sake
of
appearances.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
Rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
gaze
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
we
don't
want
to.
Ruka
chvěla
se
mi,
My
hand
was
trembling,
Neboť
z
krbu
šel
mráz,
Because
the
cold
was
coming
from
the
fireplace,
Pak
se
na
vteřinu
zastavil
čas.
Then
for
a
second
time
stopped.
Tmě
se
zježila
srst,
The
darkness
bristled
the
fur,
Já
ucítil
strach,
I
felt
fear,
Kdo
má
na
spoušti
prst
je
vrah.
Who
has
a
finger
on
the
trigger
in
the
wilderness
is
a
murderer.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
gaze
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
actually
we
do
not
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Whether
it
is
really
or
just
so
for
the
sake
of
appearances.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
Rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
gaze
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
we
don't
want
to.
Výstřel
protrhl
tmu,
The
shot
pierced
the
darkness,
Jako
rybářům
síť,
Like
a
net
to
fishermen,
Jako
sudičce
řeč
a
niť.
Like
a
judge's
speech
and
thread.
Té
noci
špatně
jsem
spal
That
night
I
slept
badly
V
záři
voskových
svic,
In
the
glow
of
wax
candles,
Ráno
tam,
co
byl
plot,
nebylo
nic.
In
the
morning
there
was
nothing
where
the
fence
was.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
baroka
To
the
sounds
of
baroque
Se
rodí
rokoko,
Rococo
is
born,
Do
nocí
hledíme
We
gaze
into
the
nights
A
vlastně
nevíme,
And
actually
we
do
not
know,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Whether
it
is
really
or
just
so
for
the
sake
of
appearances.
Do
dne
a
do
roka
Until
the
day
and
the
year
Za
zvuků
rokoka
To
the
sounds
of
Rococo
Se
rodí
secese,
Art
Nouveau
is
born,
Do
nocí
hledíme,
We
gaze
into
the
nights,
Všichni
tam
musíme,
We
all
have
to
go
there,
Ale
nechce
se.
But
we
don't
want
to.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Album
Ikarus
date de sortie
03-04-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.