Jaromír Nohavica - Já Tam Byl (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Já Tam Byl (Live)




Já Tam Byl (Live)
Я был там (Live)
Vy, kdož máte uši k slyšení a oči k dívání,
Вы, у кого есть уши, чтобы слышать, и глаза, чтобы видеть,
Všichni lidé dobré vůle, slyšte moje zpívání
Все люди доброй воли, вслушайтесь в мое пение,
Chci vám vylíčit příběh smutný jako život sám
Я хочу рассказать вам историю, грустную, как сама жизнь,
O tiché bolesti, kterou na duši mám
О тихой боли, что гложет мою душу.
V městě Olomouci, v starobylé metropoli Hané,
В городе Оломоуце, в древней столице Гана,
Se narodilo dítě samým ďáblem znamenané,
Родилось дитя, отмеченное самим дьяволом,
Neboť rudou skvrnu velikosti lipového listu
Ибо красное пятно размером с лист липы
Mělo na tváři svý jsouce nezrozené v Kristu
Было на его лице с момента рождения.
Jeho ubohá matka, jejíž jméno není známo,
Его несчастная мать, чье имя неизвестно,
Jej položila ke zdi kaple na chladivý mramor,
Оставила его у стены часовни, на холодном мраморе,
Aniž řekla komu o tom, aniž zmínila se muži,
Никому не сказав об этом, ни словом не обмолвившись мужу,
Který její tělo ke své rozkoši jen užil (Yeah)
Который использовал ее тело лишь для своей утехи. (Да)
Seděl jsem vedle ve špinavym bordelu,
Я сидел рядом с ней в грязном борделе,
Jenom tiše plakala a držela za ruku
Она молча плакала и держала меня за руку,
Na sobě neměla nic a měla dělat robotu,
На ней ничего не было, а она должна была "работать",
Měla se mile usmívat a prodávat nahotu
Она должна была мило улыбаться и торговать своей наготой.
Dítě nalezeno bylo mrtvé druhého dne z rána.
Ребенка нашли мертвым на следующее утро.
Kněz řekl, že tak zněla vůle všemocného Pána
Священник сказал, что такова была воля всемогущего Господа,
A soudní lékař suchou řečí policejní češtiny
А судебный врач сухим языком полицейского протокола
Napsal, že smrt nastala podchlazením v noci, zhruba ve tři hodiny
Написал, что смерть наступила от переохлаждения ночью, около трех часов.
Ale, netoužila po ničem, než po chvíli ticha
Но она не хотела ничего, кроме минуты тишины,
Přitiskla se ke mně, začala mi šeptat do ucha,
Прижалась ко мне и начала шептать мне на ухо,
Že nemůže dál, že ztrácí víru ve všecko,
Что больше не может, что теряет веру во все,
Vyprávěla o tom, jak zaškrtili dětsko
Рассказывала, как у нее задушили ребенка.
Oné noci v tamtěch místech jsem byl,
Той ночью я был в тех местах,
Avšak jiné sem věci dělal, zpíval a pil
Но занимался другими делами, пел и пил.
Dvacet metrů stranou kaple, na lavičce s láhví vína,
В двадцати метрах от часовни, на скамейке с бутылкой вина,
Jsem zpíval a tvou blůzu rozepínal
Я пел и расстегивал твою блузку.
Co mu povídala pěkný věci o svym manželi,
Какие красивые вещи она рассказывала о своем муже,
Co po ránu probouzí hned pěstí do hlavy
Который будит ее по утрам ударом кулака в голову,
A její rodiče, že po porodu hned odhodili.
А ее родители выгнали ее сразу после родов.
Dvacet let bylo a docházely síly
Ей было двадцать лет, а силы ее уже покидали.
Svlíkni si košilku, lásko moje,
Сними свою кофточку, любовь моя,
Do rána bílého daleko je,
До белого утра еще далеко,
Do rána bílého ještě kousek,
До белого утра еще немного,
Krásné je, když lidi milujou se.
Как прекрасно, когда люди любят друг друга.
tam seděl jako cvok a nebyl schopnej slova,
Я сидел там, как идиот, и не мог вымолвить ни слова,
Před jejím pohledem nedalo se vůbec nikam schovat.
От ее взгляда уже некуда было деваться.
Pak si lehla na postel a začla usínat,
Потом она легла на кровать и начала засыпать,
Zeptala se, jestli se o ni můžu postarat.
Спросила, могу ли я о ней позаботиться.
Jaký sen se mu zdál, na co myslelo k ránu,
Какой сон ему снился, о чем он думал под утро,
Když vychládalo jeho tělo v bílém povijanu,
Когда его тело остывало в белом саване,
Zda vidělo tmu, zda vidělo hvězdy,
Видел ли он тьму, видел ли он звезды,
Tváří k obloze a hlavičkou ke zdi.
Лицом к небу, а головой к стене.
Pak nevnímala a přes ni položil deku
Потом она перестала что-либо чувствовать, и я накрыл ее одеялом,
Vyšel jsem do noci ven a dusil v sobě kus vzteku
Вышел в ночь и подавил в себе приступ ярости.
Myslel jsem na její strach, na každou její ránu,
Я думал о ее страхе, о каждой ее ране,
Jaký sen se zdál a na co myslela k ránu
Какой сон ей снился и о чем она думала под утро.
Jistě slyšelo můj hlas, který parkem zněl.
Оно точно слышало мой голос, который разносился по парку.
Jistě volalo a ho neslyšel.
Оно точно звало, а я не услышал.
ho neslyšel a nešel tam, kam jít bylo nutné.
Я не услышал и не пошел туда, куда нужно было идти.
Od noci písně jsou bez výjimky smutné
С той ночи все мои песни без исключения грустные.
Nechal jsem tam ležet a šel pomalu domů.
Я оставил ее там лежать и медленно пошел домой.
Proč sem nevytáhl pryč z těch pekelnejch drápů?
Почему я не вытащил ее из этих адских когтей?
Chtěl jsem si jenom užít, nevěděl, co bylo nutný,
Я просто хотел развлечься, не понимал, что нужно было делать,
Od doby jsou písně bez výjimky smutný
С тех пор все мои песни без исключения грустные.
Čas odnáší naší bolest zvolna nahoru
Время медленно уносит нашу боль,
A hanácká rovina se táhne k obzoru.
И Ганавская равнина простирается до горизонта.
Jako prsty se k nebi tyčí olomoucké věže,
Как пальцы, в небо устремляются оломоуцкие башни,
A to jsem byl, kdo tam na mramoru ležel
И это я лежал там, на мраморе.
To byl, to byl, ne to byl
Это был я, это был я, нет, это был я
To byl (Ja tam taki bylo)
Это был я там был)
I byl, a-ha (Já jsem byl...)
И я был, ага был...)





Writer(s): Jaromir Nohavica, Filip Konvalinka, Jiri Kozlicek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.