Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Jacek
Na
druhém
břehu
řeky
Olše
žije
Jacek
On
the
other
side
of
the
Olše
River
lives
Jacek
Mám
k
němu
stejně
blízko
jak
on
ke
mně
I
feel
as
close
to
him
as
he
is
to
me
Máváme
na
sebe
z
říční
navigace
We
wave
to
each
other
from
the
river
navigation
Dva
spojenci
a
dvě
spřátelené
země
Two
allies
and
two
friendly
countries
Jak
malí
kluci
hážem
z
břehů
žabky
Like
little
boys
we
throw
frogs
from
the
banks
Kdo
vyhraje
má
z
protějšího
srandu
Whoever
wins
makes
fun
of
the
other
one
Hlavama
kroutí
česko-polské
babky
Czecho-Polish
grandmothers
shake
their
heads
Děláme
prostě
vlastní
propagandu
We
make
our
own
propaganda
Na
mostě
Přátelství
se
tvoří
dlouhé
fronty
There
are
long
queues
on
the
Friendship
Bridge
Všelikých
věcí
za
všelikou
cenu
All
kinds
of
things
for
all
kinds
of
prices
Já
mám
však
na
to
velmi
úzké
horizonty
But
I
have
very
narrow
horizons
on
that
A
Jacek
velmi
nenáročnou
ženu
And
Jacek
has
a
very
modest
wife
Týden
co
týden
z
říční
navigace
Week
after
week
from
the
river
navigation
Máváme
na
sebe
Chlapče
hlavu
vzhůru
We
wave
at
each
other,
boy,
keep
your
head
up
Jak
je
to
krásné
moci
vykašlat
se
How
wonderful
it
is
to
be
able
to
ignore
Na
celní
předpisy
a
na
cenzůru
Customs
regulations
and
censorship
Z
piastovské
věže
na
nás
mává
kníže
Měšek
Duke
Mieszko
waves
at
us
from
the
Piast
Tower
A
směje
se
až
třepe
se
mu
brada
And
laughs
until
his
beard
shakes
Ve
zprávách
večer
běží
horký
dnešek
On
the
news
tonight,
this
day
is
a
hot
one
Aspoň
se
máme
s
Jackem
o
co
hádat
At
least
Jacek
and
I
have
something
to
argue
about
On
tvrdí
svoje
já
zas
tvrdím
svoje
He
has
his
opinion,
I
have
mine
A
domluvit
se
někdy
bývá
marno
And
sometimes
it's
futile
to
try
to
agree
Tak
spolu
vedem
pohraniční
boje
So
together
we
wage
border
battles
A
v
praxi
demonstrujem
solidarnošč
And
in
practice
we
demonstrate
solidarity
Na
druhém
břehu
řeky
Olzy
žije
Jacek
On
the
other
side
of
the
Olza
River
lives
Jacek
Mám
k
němu
stejně
blízko
jak
on
ke
mně
I
feel
as
close
to
him
as
he
is
to
me
Máváme
na
sebe
z
říční
navigace
We
wave
to
each
other
from
the
river
navigation
Dva
spojenci
a
dvě
spřátelené
země
Two
allies
and
two
friendly
countries
A
voda
plyne
plyne
plyne
dlouhé
věky
And
the
water
flows
on
and
on
for
centuries
řeka
se
kroutí
jako
modrá
šňůrka
The
river
meanders
like
a
blue
ribbon
A
my
dva
hážem
kachnám
vprostřed
řeky
And
the
two
of
us
throw
pieces
of
bread
to
the
ducks
in
the
middle
of
the
river
Krajíčky
chleba
o
dvou
stejných
kůrkách
Crusts
of
bread
with
two
identical
crusts
Krajíčky
chleba
o
dvou
stejných
kůrkách
Crusts
of
bread
with
two
identical
crusts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.