Jaromír Nohavica - Jacek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Jacek




Jacek
Jacek
Na druhém břehu řeky Olše žije Jacek
On the other side of the Olše River lives Jacek
Mám k němu stejně blízko jak on ke mně
I feel as close to him as he is to me
Máváme na sebe z říční navigace
We wave to each other from the river navigation
Dva spojenci a dvě spřátelené země
Two allies and two friendly countries
Jak malí kluci hážem z břehů žabky
Like little boys we throw frogs from the banks
Kdo vyhraje z protějšího srandu
Whoever wins makes fun of the other one
Hlavama kroutí česko-polské babky
Czecho-Polish grandmothers shake their heads
Děláme prostě vlastní propagandu
We make our own propaganda
Na mostě Přátelství se tvoří dlouhé fronty
There are long queues on the Friendship Bridge
Všelikých věcí za všelikou cenu
All kinds of things for all kinds of prices
mám však na to velmi úzké horizonty
But I have very narrow horizons on that
A Jacek velmi nenáročnou ženu
And Jacek has a very modest wife
Týden co týden z říční navigace
Week after week from the river navigation
Máváme na sebe Chlapče hlavu vzhůru
We wave at each other, boy, keep your head up
Jak je to krásné moci vykašlat se
How wonderful it is to be able to ignore
Na celní předpisy a na cenzůru
Customs regulations and censorship
Z piastovské věže na nás mává kníže Měšek
Duke Mieszko waves at us from the Piast Tower
A směje se třepe se mu brada
And laughs until his beard shakes
Ve zprávách večer běží horký dnešek
On the news tonight, this day is a hot one
Aspoň se máme s Jackem o co hádat
At least Jacek and I have something to argue about
On tvrdí svoje zas tvrdím svoje
He has his opinion, I have mine
A domluvit se někdy bývá marno
And sometimes it's futile to try to agree
Tak spolu vedem pohraniční boje
So together we wage border battles
A v praxi demonstrujem solidarnošč
And in practice we demonstrate solidarity
Na druhém břehu řeky Olzy žije Jacek
On the other side of the Olza River lives Jacek
Mám k němu stejně blízko jak on ke mně
I feel as close to him as he is to me
Máváme na sebe z říční navigace
We wave to each other from the river navigation
Dva spojenci a dvě spřátelené země
Two allies and two friendly countries
A voda plyne plyne plyne dlouhé věky
And the water flows on and on for centuries
řeka se kroutí jako modrá šňůrka
The river meanders like a blue ribbon
A my dva hážem kachnám vprostřed řeky
And the two of us throw pieces of bread to the ducks in the middle of the river
Krajíčky chleba o dvou stejných kůrkách
Crusts of bread with two identical crusts
Krajíčky chleba o dvou stejných kůrkách
Crusts of bread with two identical crusts





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.