Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Ja chci poezii
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja chci poezii
I Want Poetry
Všichni
po
mně
chtějí
podpis
nebo
prachy
Everyone
wants
an
autograph
or
money
from
me
Proč
se
mnou
nikdo
nechce
diskutovat
o
sonetech
Karla
Hynka
Máchy
Why
doesn't
anyone
want
to
talk
about
sonnets
by
Karel
Hynek
Mácha
with
me
To
bych
se
vážně
nezlobil
I
really
wouldn't
mind
Rozebírat
s
tebou
Máchův
trochej
Discussing
Mácha's
trochee
with
you
Jenomže
ty
chceš
podpis
nebo
fotku
na
mobil
But
you
just
want
an
autograph
or
a
picture
for
your
phone
A
když
bych
ti
ho
nedal
tak
jsem
frajer
plochej
And
if
I
don't
give
it
to
you,
I'm
a
stuck-up
snob
Já
chci
poezii,
I
want
poetry,
Jen
trochu
pochopení
Just
a
little
understanding
Ale
tu,
kde
žiji,
But
where
I
live,
Nic
z
toho
není
There's
none
of
that
Co
mám
ze
života,
What
do
I
get
out
of
life,
Samé
přízemnosti
Nothing
but
mundane
things
Mé
srdce
Don
Quijota
My
Don
Quixote
heart,
Tím
trpí
dosti
It
suffers
greatly
Všichni
po
mně
chtějí
prachy
nebo
fotku
Everyone
wants
money
or
a
picture
from
me
Proč
se
mnou
nikdo
nechce
rozebírat
jakou
nejlíp
koupit
maringotku
Why
doesn't
anyone
want
to
talk
about
the
best
way
to
buy
a
camper
van
Chtěl
bych
běžet
letním
šerem
I
want
to
run
in
the
twilight
Nafukovat
její
čtyři
kola
Pumping
up
its
four
tires
Zapřáhnout
koně
a
pak
zmizet
někam
do
daleka
jižním
směrem
Harnessing
the
horses
and
then
disappearing
somewhere
far
away
to
the
south
Kde
se
jedí
banány
a
pije
Coca-Cola
Where
they
eat
bananas
and
drink
Coca-Cola
Já
chci
poezii,
I
want
poetry,
Jen
trochu
pochopení
Just
a
little
understanding
Ale
tu,
kde
žiji,
But
where
I
live,
Nic
z
toho
není
There's
none
of
that
Co
mám
ze
života,
What
do
I
get
out
of
life,
Samé
přízemnosti
Nothing
but
mundane
things
Mé
srdce
Don
Quijota
My
Don
Quixote
heart,
Tím
trpí
dosti
It
suffers
greatly
Všichni
po
mně
chtějí
vlastně
strašně
málo
All
anyone
wants
from
me
is
pretty
much
nothing,
Aby
to
šlo,
aby
to
hrálo,
aby
to
fungovalo
Just
to
make
things
work,
to
play,
to
function
Já
ale
nejsem
Mikuláš
But
I'm
not
Santa
Claus
Já
nejsem
agent
české
kampeličky
I'm
not
an
agent
for
the
Czech
savings
bank
Klidně
ti
dám
dvacku
na
guláš
I'll
gladly
give
you
twenty
bucks
for
some
goulash
A
tobě
hodím
stovku
do
krabičky
And
I'll
toss
you
a
hundred
into
the
collection
box
Na
všecky
ty
dětské
domovy
a
na
Afriku
For
all
the
orphanages
and
for
Africa
Na
lidi
co
hladoví
a
na
popravy
politiků
For
the
people
who
are
starving
and
for
the
executions
of
politicians
Rozpuštění
NATO,
ale
za
to
The
disbandment
of
NATO,
but
for
that
Já
chci
poezii,
I
want
poetry,
Jen
trochu
pochopení
Just
a
little
understanding
Ale
tu,
kde
žiji,
But
where
I
live,
Nic
z
toho
není
There's
none
of
that
Co
mám
ze
života,
What
do
I
get
out
of
life,
Samé
přízemnosti
Nothing
but
mundane
things
Mé
srdce
Don
Quijota
My
Don
Quixote
heart,
Tím
trpí
dosti
It
suffers
greatly
Tím
trpí
dosti
It
suffers
so
greatly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.