Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Krajina Po Bitve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krajina Po Bitve
Страна После Битвы
Míříme
na
sebe
míříme
já
a
ty
Целимся
друг
в
друга,
целимся
я
и
ты,
Ticho
je
kolem
jen
pes
štěká
za
vraty
Тишина
вокруг,
лишь
собака
лает
у
ворот.
Na
louce
leží
mrtví
motýli
На
лугу
лежат
мертвые
бабочки,
Padá
déšť
do
esšálků
Дождь
капает
в
котелки,
Jsme
poslední
dva
kteří
přežili
Мы
последние
двое,
кто
выжил
Tuhletu
dlouhou
válku
В
этой
долгой
войне.
Míříme
na
sebe
míříme
já
a
ty
Целимся
друг
в
друга,
целимся
я
и
ты,
V
uších
nám
ještě
zní
vybuchlé
granáty
В
ушах
еще
звучат
разорвавшиеся
гранаты,
A
smrtka
s
kosou
dělá
resumé
А
смерть
с
косой
подводит
итог,
Prochází
se
v
bílé
róbě
Прохаживается
в
белом
халате.
No
a
my
dva
teď
tady
ležíme
Ну
а
мы
двое
теперь
здесь
лежим,
V
zákopech
proti
sobě
В
окопах
друг
против
друга.
Míříme
na
sebe
míříme
já
a
ty
Целимся
друг
в
друга,
целимся
я
и
ты,
Oba
jsme
utekli
hrobníkům
z
lopaty
Оба
мы
ушли
от
могильщиков
с
лопаты,
Ve
stovkách
velikánských
útoků
В
сотнях
огромных
атак
štěstí
nám
oběma
přálo
Удача
нам
обоим
улыбнулась.
A
teď
nás
dělí
jenom
sto
kroků
А
теперь
нас
разделяют
всего
лишь
сто
шагов,
A
je
to
moc
či
málo
И
это
много
или
мало?
Myslíme
na
sebe
myslíme
já
a
ty
Думаем
друг
о
друге,
думаем
я
и
ты,
Co
včera
platilo
dneska
už
neplatí
Что
вчера
было
верно,
сегодня
уже
не
действует.
Však
hrůza
ještě
visí
nad
krajem
Но
ужас
все
еще
висит
над
краем,
Těžké
je
mít
se
rádi
Тяжело
любить
друг
друга,
Když
jsme
si
postříleli
navzájem
Когда
мы
перестреляли
друг
у
друга
Své
nejlepší
kamarády
Своих
лучших
товарищей.
Nevíme
o
sobě
nevíme
vůbec
nic
Не
знаем
друг
о
друге,
не
знаем
вообще
ничего,
Vzduch
krví
prosycen
dýcháme
z
plných
plic
Воздух,
пропитанный
кровью,
вдыхаем
полной
грудью.
Pach
smrti
pod
kůží
je
zarytý
Запах
смерти
въелся
под
кожу,
Končí
se
dějství
prvé
Заканчивается
первое
действие.
Ještě
nám
tady
zbývá
k
prolití
Нам
еще
здесь
осталось
пролить
Dvakrát
šest
litrů
krve
Двенадцать
литров
крови.
Míříme
na
sebe
míříme
já
a
ty
Целимся
друг
в
друга,
целимся
я
и
ты,
Ospalí
žízniví
hladoví
vousatí
Сонные,
жаждущие,
голодные,
бородатые.
Nebe
se
šeří
už
se
blíží
noc
Небо
сереет,
уже
приближается
ночь,
Oči
jsou
těžké
jako
kámen
Глаза
тяжелые,
как
камни.
Ach
koho
žádat
o
radu
a
o
pomoc
Ах,
у
кого
просить
совета
и
помощи,
Když
oba
usínáme
Когда
мы
оба
засыпаем?
A
tak
míříme
na
sebe
míříme
já
a
ty
И
так
целимся
друг
в
друга,
целимся
я
и
ты,
Padají
hvězdy
obzor
je
hvězdnatý
Падают
звезды,
горизонт
звездный.
Pod
jedním
nebem
oba
ležíme
Под
одним
небом
оба
лежим,
Hřejivá
je
náruč
matky
Země
Согревающие
объятия
матери-Земли.
A
jak
tak
spíme
oba
ve
snu
kráčíme
И
пока
мы
спим,
во
сне
идем
Já
k
tobě
a
ty
ke
mně
Я
к
тебе,
а
ты
ко
мне.
Já
k
tobě
a
ty
ke
mně
Я
к
тебе,
а
ты
ко
мне.
Já
k
tobě
a
ty
ke
mně
Я
к
тебе,
а
ты
ко
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.