Jaromír Nohavica - Kupte Si Hřebeny - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Kupte Si Hřebeny




Kupte si hřebeny
Купить Расчески
Blíží se všivé časy
Грядут вечные времена
Zítřek je oděný
Завтрашний день одет
Do šatů trhana
В одежду придурка
Jdou trávou hyeny
Они идут по траве гиенами
Na svoje hodokvasy
За ваших гуляк
Mám kufry sbaleny
Мои чемоданы уже упакованы.
časně od rána
Ранним утром
Viděl jsem podél cest
Я видел вдоль тропинок
Aleje plné hesel
Аллеи, полные паролей
Vztyčenou k nebi pěst
Кулак поднят к небу
A muže který nese
И человек, который несет
Vlajku a na krev
Флаг с кровью на нем
Lidí jež pod stály
Люди, которые стояли под ним
A z dálky hučel zpěv
А издали гудело пение
Internacionály
Интернационал
Za město na louku
За город на луг
Přijely kolotoče
Карусели прибыли
Pán v rudém klobouku
Джентльмен в красной шляпе
Kříčí do tlampače
Кричу в трубку
Ve džberu na mouku
В кувшине с мукой
Zahlédneš červotoče
Вы увидите древоточца
V krajině pavouků
В пейзаже пауков
Je mouchám do pláče
Это заставляет меня плакать
Viděl jsem podél cest
Я видел вдоль тропинок
Aleje plné hesel
Аллеи, полные паролей
Vztyčenou k nebi pěst
Кулак поднят к небу
A muže který nese
И человек, который несет
Vlajku a na krev
Флаг с кровью на нем
Lidí jež pod stály
Люди, которые стояли под ним
A z dálky hučel zpěv
А издали гудело пение
Internacionály
Интернационал
Mám oči od černi
У меня черные глаза.
A srdce od inkoustu
И сердце из чернил
Proroci mizerní
Несчастные пророки
jste žold dostali
Вы уже получили свое жалованье
Za svitu lucerny
При свете фонаря
Jdem jako stáda chroustů
Мы идем как стада Кладовщиков
Po schůdcích do herny
После шагов в игровую комнату
Abychom prohráli
Терять
Viděl jsem podél cest
Я видел вдоль тропинок
Aleje plné hesel
Аллеи, полные паролей
Vztyčenou k nebi pěst
Кулак поднят к небу
A muže který nese
И человек, который несет
Vlajku a na krev
Флаг с кровью на нем
Lidí jež pod stály
Люди, которые стояли под ним
A z dálky hučel zpěv
А издали гудело пение
Internacionály
Интернационал





Writer(s): jaromír nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.