Jaromír Nohavica - Pane Prezidente (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Pane Prezidente (Live)




Pane Prezidente (Live)
Господин президент (Live)
Pane prezidente - ústavní činiteli
Господин президент - высшее должностное лицо
Píšu Vám stížnost že moje děti na zapomněly
Пишу Вам жалобу, что мои дети обо мне забыли.
Jde o syna Karla a mladší dceru Evu
Речь идет о сыне Карле и младшей дочери Еве.
Rok nenapsali rok nepřijeli na návštěvu
Год уже не пишут, год уже не приезжают в гости.
Vy to pochopíte
Вы меня поймете.
Vy totiž všechno víte
Вы ведь все знаете.
Vy se poradíte vy to vyřešíte
Вы посоветуетесь, Вы это решите.
Vy zachráníte
Вы меня спасете.
Pane prezidente
Господин президент,
žádám jen kousek štěstí
Я прошу лишь немного счастья.
Pro co jiného jsme přeci zvonili
Ради чего же еще мы звенели
Klíčema na náměstí
Ключами на площади?
Pane prezidente a ještě stěžuju si
Господин президент, и еще жалуюсь,
že mi podražili pivo jogurty párky i trolejbusy
Что мне подняли цены на пиво, йогурты, сосиски и троллейбусы.
I poštovní známky i bločky na poznámky
И почтовые марки, и блокноты,
I telecí plecko Řecko i Německo - prostě všecko
И телячью лопатку, Грецию и Германию - короче, все.
Vy to pochopíte
Вы меня поймете.
Vy totiž všechno víte
Вы ведь все знаете.
Vy se poradíte vy to vyřešíte
Вы посоветуетесь, Вы это решите.
Vy zachráníte
Вы меня спасете.
Pane prezidente
Господин президент,
chci jen kousek štěstí
Я хочу лишь немного счастья.
Pro co jiného jsme přeci zvonili
Ради чего же еще мы звенели
Klíčema na náměstí
Ключами на площади?
Pane prezidente České republiky
Господин президент Чешской Республики,
Oni propustili na hodinu z fabriky
Меня уволили с моего завода.
Celých třicet roků všecko bylo v cajku
Целых тридцать лет все было в порядке.
Teď přišli noví mladí a ti tu řádí jak na Klondiku
Теперь пришли новые, молодые, и они здесь хозяйничают, как на Клондайке.
Vy to pochopíte
Вы меня поймете.
Vy se mnou soucítíte
Вы мне сочувствуете.
Vy se poradíte vy to vyřešíte
Вы посоветуетесь, Вы это решите.
Vy zachráníte
Вы меня спасете.
Pane prezidente
Господин президент,
chci jen kousek štěstí
Я хочу лишь немного счастья.
Pro co jiného jsme přeci zvonili
Ради чего же еще мы звенели
Klíčema na náměstí
Ключами на площади?
Pane prezidente - moje Anežka kdyby žila
Господин президент, моя Анежка, если бы была жива,
Ta by za ten dopis co tu teď píšu patrně přizabila
За это письмо, которое я сейчас пишу, наверное, меня бы убила.
řekla by: Jaromíre chováš se jak malé děcko
Сказала бы: Яромир, ведешь себя как маленький ребенок.
Víš co on starostí s celú tu Evropu s vesmírem a vůbec všecko
Знаешь, сколько у него забот со всей этой Европой, со вселенной и вообще со всем.
Ale vy pochopíte
Но Вы меня поймете.
Vy totiž všechno víte
Вы ведь все знаете.
Vy se poradíte vy to vyřešíte
Вы посоветуетесь, Вы это решите.
Vy zachráníte
Вы меня спасете.
Pane prezidente
Господин президент,
chci jen kousek štěstí
Я хочу лишь немного счастья.
Pro co jiného jsme přeci zvonili
Ради чего же еще мы звенели
Klíčema na náměstí
Ключами на площади?
Pane prezidente
Господин президент.





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.