Jaromír Nohavica - Plebs Blues (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Plebs Blues (Live)




Plebs Blues (Live)
Плебейский блюз (концерт)
Když poprvé jsem spatřil pyramidy,
Когда я пирамиды увидал впервые,
Proklel jsem všechny Cheopse a Ramsese,
Проклял всех Хеопсов, всех Рамзесов в мире,
Jsem totiž jeden z téhle miliardy lidí,
Ведь я из тех, кого, моя родная,
Který to za vždycky odnese.
Судьба несёт всегда по жизни краю.
Oni si projektují pískovcové sfingy,
Они ж себе из камня строят миражи,
Aby snad historie nezapomněla,
Чтоб в памяти веков навеки зажить,
A pak kroutím šroubky na peršingy,
А я кручу на «Першинги» болты, как прежде,
A kdyby snad ne, tak mi dají do těla.
А то, гляди, и вправду могут побить.
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues,
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз,
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues.
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз.
Za svazek ředkviček a taky za cibuli
За редьки полпучка, да за луковицу
Jsem šašek dějin, bezejmenný muž,
Я шут истории, безвестный мужичок,
Rohožka Caesara a kopí Caliguly,
Цирюльник Цезаря, копье у Калигулы,
Negativ dějin připravený na retuš.
Негатив на века, готовый под ретушь.
Zvedal jsem často hlavu, vždycky přišla rána,
Я поднимал свой взгляд, но получал удары,
v různých formách demokracie,
Хоть и твердят повсюду о демократии,
Přestávám věřit v dobro Krista Pána,
Я перестал, родная, верить в лики Христа,
V to, že snad vůbec nějaký je.
Что доброта на свете всё-таки есть где-то.
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues,
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз,
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues.
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз.
V novinách o mně píšou, že jsem páteř světa,
Газеты пишут все, что я опора мира,
A jsem jenom jeho unavený sval,
А я всего лишь, милая, усталый его мускул,
K Měsíci co půl roku raketa létá
Ракета к Луне мчится раз в полгода,
A se plazím jako brouk hovnivál.
А я ползу, как жук, как тот навозный трутень.
Mám přeci taky srdce, srdce, které bouchá.
Ведь у меня есть сердце, сердце, что стучит,
A nemyslete, že furt myslím na žrádlo!
И не подумай, милая, что лишь еда в моей башке,
Proč mne však na tom světě nikdo neposlouchá?
Но почему же мир меня совсем не слышит?
Proč mám být jenom malé hloupé děladlo?
Зачем я нужен, как игрушка в чьей-то злой игре?
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues,
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз,
Tohle je plebs blues, plebs blues, plebs blues.
Это плебейский блюз, плебейский блюз, плебейский блюз.
Nevěřím v žádný kecy, věřím jen v sebe
Не верю я ни в чей обман, лишь в собственные силы,
A to, co neurvu, to nebudu mít.
Чего не заберу себе, то и не получу,
Pročpak mi slibujete po smrti nebe?
Зачем мне обещают райские кущи после тризны?
Když jsem se jednou narodil, tak chci žít.
Я родился на свет, чтоб жить, а не гнить внизу!
Jsem jenom jeden z téhle miliardy lidí,
Я лишь один из миллиарда людей на свете,
Kolečko v soukolí, co krásně zapadá,
Шестеренка в часах, что так слаженно идут,
nechci stavět vaše blbé pyramidy,
Не нужно мне ваших пирамид, поверьте,
Dejte mi pokoj a vlezte mi na záda
Оставьте вы меня, и сами вы падите в муть
I s tímhle plebs blues, plebs blues, plebs blues,
С этим своим блюзом, плебейским блюзом, плебейским блюзом,
I s tímhle plebs blues, plebs blues, plebs blues.
С этим своим блюзом, плебейским блюзом, плебейским блюзом.





Writer(s): Jaromir Nohavica, Antoni Muracki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.