Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Martinu (Live)
Für Martina (Live)
Včera
jsem
vyšel
Gestern
ging
ich
Proti
proudu
času,
gegen
den
Strom
der
Zeit,
Na
břehu
pod
cypřišem
am
Ufer
unter
der
Zypresse
Jsem
našel
pramínek
vlasů.
fand
ich
eine
Haarsträhne.
Čí
asi
byl,
Wem
mochte
sie
gehören,
Jak
dlouho
tady
leží?
wie
lange
liegt
sie
schon
hier?
Včera
jsem
pochopil,
Gestern
habe
ich
begriffen,
Jak
život
běží.
wie
das
Leben
so
eilt.
Za
okny
mrholí,
Draußen
nieselt
es,
Volal
jsem
Tereze,
ich
rief
Tereza
an,
řekla,
že
ke
mně
už
nevleze,
sie
sagte,
sie
kommt
nicht
mehr
zu
mir,
že
jsem
ji
posledně
weil
ich
sie
das
letzte
Mal
Nalákal
na
známky,
následně
mit
Briefmarken
lockte,
anschließend
Dostal
jsem
strach.
bekam
ich
Angst.
Já
hlupák
veliký,
Ich
großer
Dummkopf,
Všechny
ty
aršíky,
all
die
Bögen,
Na
nichž
byl
Gagarin,
auf
denen
Gagarin
war,
Prodal
jsem
v
Pofisu,
habe
ich
im
Pofis
verkauft,
Teď
na
dně
almary
jetzt
habe
ich
am
Boden
des
Schranks
Kromě
dvou
dopisů
außer
zwei
Briefen
Mám
jenom
prach.
nur
noch
Staub.
Celou
noc
hrál
jsem
Die
ganze
Nacht
spielte
ich
Všechno,
co
v
mládí
znal
jsem,
alles,
was
ich
in
meiner
Jugend
kannte,
Přišlo
vhod
i
k
stáru,
kam
mir
auch
im
Alter
gelegen,
Copak
je
tak
ist
es
denn
so
schwer
Těžké
pochopit,
zu
verstehen,
že
se
bez
lásky
dass
man
ohne
Liebe
Nedá
žít.
nicht
leben
kann.
Koupil
jsem
kytaru
v
bazaru
v
Těšíně
Ich
kaufte
eine
Gitarre
im
Gebrauchtwarenladen
in
Těšín
A
zpívám
pod
okny
Martině
und
singe
unter
Martinas
Fenstern
Písničku
o
rose,
ein
Liedchen
über
den
Tau,
Která
mi
na
nose
der
mir
auf
der
Nase
V
té
zimě
sublimuje
in
dieser
Kälte
sublimiert
A
kapky
stékají
und
Tropfen
fließen
Jak
slzy
po
líci,
wie
Tränen
über
meine
Wange,
Po
celé
ulici
in
der
ganzen
Straße
Slyšet
je
mé
volání,
hört
man
meinen
Ruf,
Kdo
mě
zachrání,
wer
rettet
mich,
Když
ani
wenn
nicht
einmal
Ona
mě
nemiluje?
sie
mich
liebt?
To
mě
znervózňuje!
Das
macht
mich
nervös!
Proč
se
neusměje?
Warum
lächelt
sie
nicht?
Naděje
ještě
je!
Es
gibt
noch
Hoffnung!
Má
malá
Babeta
popleta
odešla
do
světa,
Meine
kleine
Babeta,
die
Verwirrte,
ging
in
die
Welt,
Zmizela
do
kelu,
verschwand
ins
Nichts,
Fláká
se
v
Bruselu,
treibt
sich
in
Brüssel
herum,
Já
tady
si
stelu
ich
mache
hier
mein
Bett
Bez
jejich
pocelů
ohne
ihre
Küsse
V
evropskou
unii
spěchala,
sie
eilte
in
die
Europäische
Union,
Modrou
petunii
eine
blaue
Petunie
Mi
tady
nechala,
ließ
sie
mir
hier,
Může
mi
z
okolí
kann
mir
jemand
aus
der
Umgebung
Pomoci
někdo
– li,
helfen,
Jak
je
ta
písnička
dál?
wie
geht
das
Liedchen
weiter?
Pan
Suchý
prý
ji
psal,
Herr
Suchý
soll
es
geschrieben
haben,
Jako
kluk
jsem
ji
znal.
als
Junge
kannte
ich
es.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromir Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.