Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Prelezl jsem plot
Prelezl jsem plot
I Climbed Over the Fence
Přelezl
jsem
plot
I
climbed
over
the
fence
Zul
šněrovací
boty
Took
off
my
lace-up
shoes
Vojáčku
co
ti
je
Soldier,
what's
the
matter
with
you?
Máš
ruce
z
železa
Your
hands
are
like
iron
Na
smrt
a
na
život
To
the
death
and
to
the
life
Nás
rozdělily
ploty
Fences
have
divided
us
Tomu
kdo
přežije
For
the
one
who
survives
Těžko
se
přelézá
It's
hard
to
climb
over
Na
smrt
a
na
život
To
the
death
and
to
the
life
A
není
střední
cesty
And
there
is
no
middle
way
A
není
mělký
brod
And
there
is
no
shallow
ford
Buď
smůla
anebo
štěstí
Either
bad
luck
or
good
luck
Na
smrt
a
na
život
To
the
death
and
to
the
life
Mi
rozpůlili
lásku
They
cut
my
love
in
half
Jsem
jako
loutka
na
provázku
I'm
like
a
puppet
on
a
string
Jako
loutka
na
provázku
Like
a
puppet
on
a
string
V
první
putyce
In
the
first
pub,
U
rozžhavených
kamen
By
the
glowing
stove,
Dám
si
horký
grog
I'll
have
a
hot
grog.
Holky
si
přisednou
The
girls
will
sit
down
next
to
me.
Já
sáhnu
po
klice
I'll
reach
for
the
handle
A
nebe
sundám
z
ramen
And
take
the
sky
off
my
shoulders.
Udělal
jsem
krok
I
took
a
step
Přes
propast
bezednou
Over
the
bottomless
abyss.
Na
poště
od
slečny
At
the
post
office
from
the
lady,
Dostal
jsen
telefonní
seznam
I
got
a
phone
book.
Je
mi
tak
zbytečný
It's
so
useless
to
me,
Já
nikoho
tu
neznám
I
don't
know
anyone
here.
Jsem
jako
cizí
host
I'm
like
a
strange
guest,
Venku
za
kasárenskou
branou
Outside
the
barracks
gate.
Vojáčku
nashledanou
Soldier,
goodbye.
Ahoj
a
nashledanou
Goodbye
and
goodbye.
Jsem
jako
cizí
host
I'm
like
a
strange
guest
V
tomhletom
divném
světě
In
this
strange
world.
Bojuju
o
život
I'm
fighting
for
my
life
A
sedím
v
tramvaji
And
I'm
sitting
in
a
tram.
Prosil
jsem
o
milost
I
begged
for
mercy
Oni
mi
řekli
Dobrá
jděte
They
said,
"Okay,
go."
I
Přelezl
jsem
plot
I
climbed
over
the
fence
Další
mě
čekají
More
await
me.
Je
postní
neděle
It's
Lent
Sunday,
A
majestátné
ticho
And
a
majestic
silence
A
v
hradišťském
kostele
And
in
the
Hradiště
church,
Si
Pán
Bůh
nacpal
břicho
The
Lord
God
has
stuffed
himself.
A
v
dobrém
rozmaru
And
in
a
good
mood,
Nazval
mě
vlastním
synem
He
called
me
his
own
son.
Pak
jsme
se
opili
Then
we
got
drunk
Erárním
mešním
vínem
On
the
altar
wine.
Přelezl
jsem
plot
I
climbed
over
the
fence.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.