Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Setkani s Puskinem
Setkani s Puskinem
Encounter with Pushkin
Co
bylo
je
pryč
jednou
provždy
a
stesky
jsou
k
ničemu
What
was,
is
gone
forever,
and
regrets
are
useless
Každá
epocha
má
vlastní
kulisy
herce
i
kus
Each
epoch
has
its
own
scenery,
actors,
and
play
A
líto
mi
je
že
už
nikdy
se
nesetkám
s
Puškinem
And
I
regret
that
I
will
never
meet
Pushkin
Nezajdu
si
s
ním
na
čaj
do
bistra
U
sedmi
hus
I
will
not
go
with
him
for
tea
at
the
bistro
At
the
Seven
Geese
Dnes
už
nechodíme
jak
zastara
bosáci
naboso
Today
we
no
longer
walk
barefoot
like
in
the
old
days
řvou
motory
aut
my
z
oken
sčítáme
galaxie
The
engines
of
cars
roar,
we
count
galaxies
from
our
windows
A
líto
mi
je
že
už
po
Moskvě
nejezdí
drožkáři
And
I
regret
that
there
are
no
more
cab
drivers
in
Moscow
A
nebudou
víc
nebudou
a
to
líto
mi
je
And
they
will
never
be,
and
that
makes
me
sad
Před
tebou
se
skláním
má
bezbřehá
epocho
poznání
I
bow
before
you,
my
boundless
epoch
of
knowledge
A
vzdávám
ti
hold
lidský
rozume
nad
rozumem
And
I
pay
homage
to
you,
human
reason
beyond
reason
A
líto
mi
je
že
jak
dřív
se
i
dnes
bůžkům
klaníme
And
I
regret
that,
as
before,
we
still
worship
idols
today
A
na
kolenou
bijem
hlavami
o
tvrdou
zem
And
on
our
knees
we
beat
our
heads
on
the
hard
ground
Podél
našich
cest
dlouhé
aleje
vítězných
praporů
Long
avenues
of
victory
banners
along
our
paths
Náš
boj
za
to
stál
my
máme
vše
za
co
šli
jsme
se
bít
Our
struggle
was
worth
it,
we
have
everything
we
fought
for
A
líto
mi
je
že
se
stavějí
pomníky
z
mramoru
And
I
regret
that
monuments
of
marble
are
still
being
built
A
vyšší
než
my
vyšší
než
veškerá
vítězství
And
higher
than
us,
higher
than
all
our
victories
Co
bylo
je
pryč
vyjdu
ven
na
špacír
koukám
noc
je
tu
What
was
is
gone,
I
go
out
for
a
walk,
look,
the
night
is
here
Vtom
z
ničeho
nic
vedle
arbatských
vrat
u
vody
Suddenly,
out
of
nowhere,
next
to
the
Arbat
Gate,
by
the
water
Stojí
drožkář
a
kůň
a
pan
Puškin
jde
po
prázdném
prospektu
Stands
a
cab
driver
and
a
horse,
and
Mr.
Pushkin
walks
along
the
empty
boulevard
Já
krk
za
to
dám
zítra
že
se
něco
přihodí
I
bet
my
neck
that
something
will
happen
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.