Jaromír Nohavica - Sudvej - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Sudvej




Tolik kolik je mi teď mi nikdy nebude
Я никогда не буду в том же возрасте, что и сейчас
Vteřina za vteřinou ukrajují můj pecen chleba
Секунда за секундой они крадут мою буханку хлеба
Neklepej na dveře posečkej chvíli můj osude
Не стучи в дверь, подожди минутку, моя судьба
Ještě tolik věcí udělat je třeba
Есть еще так много дел, которые нужно сделать
Ještě tolik věcí udělat je třeba
Есть еще так много дел, которые нужно сделать
Staré ženy nosí haleny z šedého batistu
Пожилые женщины носят блузки из серого батиста
A když je pánská volenka sedí samy v rohu
И когда выбор мужчин сидит в одиночестве в углу
Kulhavý taneční mistr obrací list po listu
Вялый Мастер танца переворачивает лист за листом
Ještě tolik věcí dělat mohu
Есть так много вещей, которые я могу сделать
Ještě tolik věcí dělat mohu
Есть так много вещей, которые я могу сделать
Řeka se prodírá koryty a slepými rameny
Река прорывается через русло и слепые плечи
A pak se v moři doširoka rozprostírá
А потом она растекается по морю
Je čas rozmetávat kameny
Пришло время разбросать камни
A je čas ty kameny sbírat
И пришло время собирать камни
Rodina sedí v trávě směje se a snídá
Семья сидит на траве, смеется и завтракает
Je to rodina šťastného malíře Vojkůvky
Это семья счастливого художника Войкувки
Najednou přilétá straka a žena říká Vida
Вдруг влетает сорока, и женщина говорит Вида
Podívejte děti nese borůvky
Посмотрите Дети медведи черника
Podívejte na ni nese borůvky
Посмотри, как она несет чернику
Tohle co se děje teď se nikdy nestane
То, что происходит сейчас, больше никогда не повторится
Hromničkou na našich hrobech budou naše knihy
В День сурка на наших могилах будут наши книги
Vůně milujících se těl jednou ráno vyvane
Запах любящих тел появится однажды утром
Z nekonečné tíhy
От бесконечной тяжести
Z nekonečné tíhy
От бесконечной тяжести
Napsal jsem dopisy a rozeslal ty dopisy a čekám
Я написал письма и разослал письма, и я жду
S monogramem tiché naděje na poslední řádce
С монограммой безмолвной надежды на последней строке
Je čas kráčet odněkud někam
Пришло время идти откуда-то куда-то
A je čas někam se vracet
И пришло время вернуться куда-нибудь
Ze svého diáře vyškrtávám první umřelé
Из своего дневника я вычеркиваю первых погибших
Na třídě Svobody stojím s rukama svěšenýma
Я стою на проспекте Свободы с опущенными руками
Mladinké ženy kolem pletou svetry pro své manžele
Молодые женщины вокруг вяжут свитера для своих мужей
Aby jim nezabylo zima
Чтобы они не замерзли
Aby jim snad nezabylo zima
Чтобы они не замерзли
A mně je den ode dne noc od noci stále více chladněji
И мне становится все холоднее день ото дня, ночь от ночи
V průvanech věků mizí roky rozmařilé
В сквозняках Веков мои расточительные годы исчезают.
Tohles mi neprozradil Sudvěji ach Sudvěji
Ты мне этого не говорил. о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о.
že jednou přijde ona chvíle
что однажды она придет
že jednou přijde ona chvíle
что однажды она придет
Z mlhy u cesty se vynořili dva bílí bůvoli
Два белых Буйвола появились из тумана на обочине дороги
Něco jim zpívám ale můj hlas zní tak cize
Я пою им что-то, но мой голос звучит так тихо
Je čas zasévat na poli
Пришло время сеять в поле
A je čas na poli sklízet
И пришло время собирать урожай в поле
V podloubí šternberského hradu u stěny je lavice
В арке замка Штернберг у стены стоит скамейка
Sedám si na ni a malíř přináší mi kávu
Я сажусь на него, и художник приносит мне кофе
A v druhé ruce nový obraz jménem Svatá trojice
А с другой стороны новый образ под названием Святая Троица
Bůh na něm snídá borůvky a zrzavou hlavu
Бог ест на нем чернику, и у него красная голова
Není ta káva příliš silná? ptá se jeho paní
Не слишком ли крепкий кофе? он спрашивает свою любовницу
Ach kdyby manžel nebyl blázen tak jsme dávno bohatí
О, если бы мой муж не был сумасшедшим, мы были бы богаты.
A malíř Libor směje se a nade mnou se sklání
А художник Либор смеется и наклоняется надо мной
Co jednou namaluješ to se neztratí
Как только вы нарисуете, он не потеряется.
Co namaluješ to se neztratí
То, что вы нарисуете, не будет потеряно
Tolik kolik je mi teď mi nikdy nebude
Я никогда не буду в том же возрасте, что и сейчас
Vteřina za vteřinou ukrajují můj pecen chleba
Секунда за секундой они крадут мою буханку хлеба
Neklepej na dveře posečkej chvíli můj osude
Не стучи в дверь, подожди минутку, моя судьба
Ještě tolik pláten udělat je třeba
Еще так много холстов предстоит сделать
Ještě tolik písní udělat je třeba
Еще так много песен нужно сделать





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.