Jaromír Nohavica - Ty ptas se me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Ty ptas se me




Ty ptas se me
You Ask Me
Sedíme v křeslech půl na půl
We sit in armchairs half and half
A rozpaků jsme plni,
And we are full of embarrassment
Od ruky k ruce celý stůl,
From hand to hand across the table
Sedíme v křeslech půl na půl
We sit in armchairs half and half
A měsíc v záclonách se vlní.
And the moon is waving in the curtains
Ticho visící u stropu
Silence hanging from the ceiling
křídla netopýra,
Has the wings of a bat
Noc vyskakuje z příkopu,
Night jumps out of the ditch
Ticho visící u stropu
Silence hanging from the ceiling
Do hrnku trnky sbírá.
Collects sloes in a mug
Ty ptáš se
You ask me
A ptám se
And I ask you
A mlčíme oba,
And we are both silent
Neboť málo slov je na světě,
For there are few words in the world
Ty ptáš se
You ask me
A ptám se tě,
And I ask you
Každý jinou řečí
Each in a different language
Na jiné planetě.
On a different planet
Pohledy z očí do očí
Looks from eye to eye
A tmu křižují blesky,
And lightning bolts cross the darkness
Jdou vlci dolů úbočím,
Wolves walk down the slope
Pohledy z očí do očí
Looks from eye to eye
A nebude hezky.
And there will be no more beauty
Slova, která si neřeknem
Words that we don't say
Se nevyřčená vrací,
Return unsaid
žebráci v šatu nepěkném,
Beggars in ugly clothes
Slova, která si neřeknem,
Words that we don't say
Jsou mrtví ptáci.
Are dead birds
Ty ptáš se mě...
You ask me...
Bodáme koně do slabin,
We stab the horses in the flank
rozběhnou se v trysku
Let them start running
A rudé plody jeřabin,
And the red berries of rowan
Když bodnem koně do slabin,
When we stab the horses in the flank
Se mění v zrnka písku.
Turn into grains of sand
Sedíme v jednom pokoji
We sit in one room
S květinou v umyvadle,
With a flower in the sink
Slavkovské pole po boji,
Slavkov field after the battle
Sedíme v jednom pokoji
We sit in one room
A počítáme padlé.
And count the fallen
Ty ptáš se
You ask me
A ptám se
And I ask you
A mlčíme oba,
And we are both silent
Neboť málo slov je na světě,
For there are few words in the world
Ty ptáš se
You ask me
A ptám se tě,
And I ask you
Každý jinou řečí
Each in a different language
Na jiné planetě.
On a different planet





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.