Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
Prosinec
a
vrabec
prosí
Es
ist
Dezember
und
der
Spatz
bittet
Mějte
lásku
v
duších
Habt
Liebe
in
den
Seelen
A
listonoši
klapky
nosí
Und
die
Postboten
tragen
Ohrenschützer
Na
promrzlých
uších
Auf
erfrorenen
Ohren
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Slyš
koledu
si
dítě
zpívá
Hör,
ein
Kind
singt
ein
Weihnachtslied
Hlas
ma
trochu
tklivý
Die
Stimme
ist
etwas
wehmütig
Však
v
jablku
se
hvězda
skrývá
Doch
im
Apfel
verbirgt
sich
ein
Stern
Budem
dlouho
živí
Wir
werden
lange
leben
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Postůj
chvíli,
chvíli,
chvíli
Bleib
stehn
ein
Weilchen,
Weilchen,
Weilchen
Budeš
bílý,
bílý,
bílý
Du
wirst
weiß
sein,
weiß
sein,
weiß
sein
Protože
se
krásně
chumelí
Weil
es
so
schön
flockt
Bílou
plání,
plání,
plání
Über
die
weiße
Ebene,
Ebene,
Ebene
Pan
a
paní,
paní,
paní
Der
Herr
und
die
Dame,
Dame,
Dame
Do
lesa
si
vyšli
na
jmelí
Gingen
in
den
Wald,
um
Misteln
zu
holen
Je
Prosinec
a
vrabec
prosí
Es
ist
Dezember
und
der
Spatz
bittet
Mějte
lásku
v
duších
Habt
Liebe
in
den
Seelen
A
listonoši
klapky
nosí
Und
die
Postboten
tragen
Ohrenschützer
Na
promrzlých
uších
Auf
erfrorenen
Ohren
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Spí
včelí
úl,
spí
bílá
zahrada
Es
schläft
der
Bienenstock,
es
schläft
der
weiße
Garten
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
La
lala
la
la
la
La
lala
la
la
la
Spí
světa
půl,
mráz
řeku
opřádá
Es
schläft
die
halbe
Welt,
der
Frost
umspinnt
den
Fluss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.