Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Filip Tvrzicky, Olinka Hlavata & Sedmihlasek - Budulinek - Operka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Filip Tvrzicky, Olinka Hlavata & Sedmihlasek - Budulinek - Operka




Sotva Budulínek
Едва ли Будулинек
Vymotal se z plínek,
Вылезла из подгузников,
šel na vychování
он продолжал поднимать
Do chaloupky v stráni
Коттедж на склоне холма
U lesa tmavého,
Темный лес,
Velmi hlubokého.
Очень глубоко.
S babičkou a s dědou
С бабушкой и дедушкой
Zdravý život vedou,
Ведите здоровый образ жизни,
Lesní plody jedí,
Лесные ягоды едят,
Večer spolu sedí
Сидим вместе вечером
U stolu velkého
За большим столом
Z dřeva borového.
Сосновый лес.
Babička zašla do spíže
Бабушка пошла в кладовку
A najednou kouká,
И вдруг он смотрит,
Prázdný je pytlík od rýže,
Пакет с рисом пуст.,
Taky došla mouka.
У нас тоже закончилась мука.
Dědečku, není vyhnutí,
Дедушка, выхода нет,
Půjdem nakupovat.
Давай пройдемся по магазинам.
Budulínku, teď řeknu ti,
Приятель, я тебе скажу.,
Jak se musíš chovat.
Как вы должны себя вести.
Budeš tu celý den sám,
Ты будешь один весь день,
Na másle ti udělám
Я приготовлю тебе немного масла.
Hrášek, hrášek, hrášek lahodný,
Горошек, горошек, горошек вкусный,
Slíbíš-li nám, že budeš hodný.
Если ты пообещаешь быть добрым к нам.
Budu-, Budu-, Budulínku,
Я буду ♪♪ Я буду ♪♪ Я буду ♪♪ Я буду ♪♪ Я буду ♪,
Budeš hodný kluk?
Будешь ли ты хорошим мальчиком?
Budu, budu, na mou duši,
Я сделаю, я сделаю, клянусь своей душой,
Budu, ani muk.
Я так и сделаю, ни звука.
Na srdce ti klademe,
На сердце мы кладем,
ve městě budeme,
Когда мы будем в городе,
Nesmíš, nesmíš dveře otvírat,
Ты не можешь, ты не можешь открыть дверь,
Mohly by se hrozné věci stát.
Могли случиться ужасные вещи.
Starouškové zlatí,
Золотые старички,
Co slíbím, to platí.
Что я обещаю, то я обещаю.
Nebojte se o mě,
Не беспокойся обо мне,
že budu sám v domě
Я буду одна в доме
U lesa tmavého,
Темный лес,
Velmi hlubokého.
Очень глубоко.
Přijďte třeba za tmy,
Может быть, приду в темноте.,
Vždyť jsem samostatný.
Я сам по себе.
Nikoho nepustím,
Я никому не позволю,
Do hrášku se pustím
Я пойду к горошку
U stolu velkého
За большим столом
Z dřeva borového.
Сосновый лес.
A tak šli po cestě,
И вот они продолжили свой путь,
Brzy byli ve městě.
Вскоре они были в городе.
Tady je třeba povědět,
Здесь следует сказать,
že babičku s dědou
эти бабушка с дедушкой
živila hudba spoustu let
музыка на протяжении многих лет
A leccos ještě svedou.
И они соблазняют многих людей.
Babička hraje na bicí
Бабушка играет на барабанах
Děd na housle umí,
Дедушка умеет играть на скрипке,
Před sebou mají krabici
Перед ними стоит коробка.
Na pětikoruny.
До пяти крон.
Přispějte prosím na rýži
Пожалуйста, внесите свой вклад в рис
A na mouku hladkou.
И взбить с мукой до однородной массы.
Dřív, než se večer přiblíží,
Прежде чем наступит вечер,
Musíme domů zkratkou.
Мы должны срезать путь домой.
Lidí je plné náměstí,
Площадь полна людей,
Každý něco hodí,
Каждый что-нибудь бросает,
Doma však číhá neštěstí,
Но дома у меня неприятности.,
Kolem domku chodí.
Он ходит по дому.
Obchází tam a sem,
Он ходит туда-сюда,
Liška s dlouhým ocasem.
Лиса с длинным хвостом.
Na dveře ťuky-ťuk,
Тук-тук в дверь,
Strachuje se malý kluk.
Маленький мальчик волнуется.
Na stole kašičku,
На столе каша,
V těle malou dušičku.
Маленькая душа в теле.
Budulínku, dej mi hrášku,
Будулинка, дай мне немного горошка,
Povozím na ocásku.
Я тебя подвезу.
Povozím po bytě,
Я подвезу тебя по квартире.,
Otevři mi, prosím tě.
Открой, пожалуйста.
Ani nápad, ani nápad!
Ни за что, ни за что!
to musím všechno spapat,
Я должен смириться со всем этим.,
Dveře nechám zamčené,
Я буду держать дверь запертой,
Nepustím tě, ne, ne, ne.
Я не отпущу тебя, нет, нет, нет.
Ne, ne, ne.
Нет, нет, нет.
Slituj se trošičku,
Прояви немного милосердия,
Roztomilý hošíčku,
Милый маленький мальчик,
Kdybys měl hlad jako my,
Если бы вы были голодны, как мы,
Nebyl bys tak lakomý.
Ты бы не был таким скупым.
Úlisná liška dotírá,
Скользкий лис,
Láká Budulínka,
Будулинка,
Chlapeček dveře otvírá
Мальчик открывает дверь
A je tu skulinka.
И здесь есть лазейка.
ho veze po kuchyni,
Она уже водит его по кухне.,
jsou v síni,
Они уже в холле,
jsou v síni.
Они в холле.
se drží za chlupy,
Она уже держится за свои волосы,
jsou venku z chalupy.
Они вышли из коттеджа.
Kam to letíš, liško zrádná,
Куда ты направляешься, лиса-предательница?,
Vždyť tu není cesta žádná.
Этого не может быть.
Neptej se a drž se mě,
Не спрашивай и оставайся со мной,
Zalezeme do země,
Давай закопаемся в землю,
Do země.
В землю.
Dědeček s babičkou
Дедушка с бабушкой
Hledaj' vnoučka se svíčkou.
Они ищут внука со свечой.
Našli jen, našli jen
Они нашли Джен, они нашли Джен
Liščí chlupy u kamen.
Лисья шерсть у плиты.
Jdou a jdou doubravou,
Они идут и идут, дубравоу,
Housle s bicí soupravou,
Скрипка с ударной установкой,
Jdou a jdou k noře
Они идут и идут к дыре
Zahráti potvoře.
Изображай Зверя.
Vylezte, lištičky, ven,
Выходите, лисички, выходите,
Hrajeme vám na buben,
Мы играем на твоем барабане,
Hrajeme vám také na skřipky,
Мы также играем для вас,
že se tu popelí dvě slípky.
что две курицы погибают.
Prej jsou tady slepice,
Говорят, там водятся куры.,
Ty mám ráda nejvíce.
Они мне нравятся больше всего.
Honem, děti, honem ven z nory,
Давайте, ребята, выбираться из этой дыры,
Udělám vám k tomu brambory.
Я приготовлю тебе немного картошки.
jsme je odchytli,
Мы уже поймали их.,
Jsou v pytli, jsou v pytli.
Они в сумке, они в сумке.
jsou tam svázané,
Они уже связаны.,
Byly málo mazané.
Они были немного хитры.
A tak Budulínek
И вот Будулинек
Doma u kamínek
Дома с камнями
Vesele se hřeje,
Весело разминаясь,
Je rád, že je kde je.
Он рад, что находится там, где находится.
U lesa tmavého,
Темный лес,
Velmi hlubokého.
Очень глубоко.
S babičkou a s dědou
С бабушкой и дедушкой
Zdravý život vedou,
Ведите здоровый образ жизни,
Lesní plody jedí,
Лесные ягоды едят,
Večer spolu sedí
Сидим вместе вечером
U stolu velkého
За большим столом
Z dřeva borového.
Сосновый лес.





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.