Paroles et traduction Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Lucie Tochackova, Filip Tvrzicky, Martin Klusak & Sedmihlasek - Karkulka - Operka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karkulka - Operka
Little Red Riding Hood - Operetta
Dobrý
den
ptáčkové,
Good
day,
little
birds,
Dobrý
den
lese.
Good
day,
forest.
Ráno
je
takové
The
morning
is
so
Překrásné,
že
se
Beautiful
that
it
Zpívat
chce
hlasitě
Wants
to
sing
out
loud
Lidem
i
kosům,
To
people
and
blackbirds,
Pavouci
na
sítě
Spiders
on
their
webs
Navlékli
rosu.
Have
drawn
dew.
Dobrý
den
panenko,
Good
day,
little
girl,
Dobrý
den
panenko,
Good
day,
little
girl,
Jakpak
ti
říkají,
What
do
they
call
you,
Jakpak
ti
říkají?
What
do
they
call
you?
Les
je
tu
hluboký,
The
forest
here
is
deep,
Les
je
tu
hluboký,
The
forest
here
is
deep,
Zůstávej
při
kraji,
Stay
at
the
edge,
Zůstávej
při
kraji.
Stay
at
the
edge.
Že
jsem
takhle
zbarvená,
Because
I'm
colored
like
this,
říkají
mi
Červená.
they
call
me
Red.
Karkulka
červená,
Little
Red
Riding
Hood,
že
jsem
takhle
zbarvená,
because
I'm
colored
like
this,
že
jsem
takhle
zbarvená.
because
I'm
colored
like
this.
Dobrý
den
karkulko,
Good
day,
Little
Red
Riding
Hood,
Dobrý
den
karkulko,
Good
day,
Little
Red
Riding
Hood,
Hezky
ti
říkají,
They
call
you
nicely,
Hezky
ti
říkají?
They
call
you
nicely?
Les
je
tu
hluboký,
The
forest
here
is
deep,
Les
je
tu
hluboký,
The
forest
here
is
deep,
Zůstávej
při
kraji,
Stay
at
the
edge,
Zůstávej
při
kraji.
Stay
at
the
edge.
Proč
mi
všichni
říkají,
Why
does
everyone
tell
me
že
mám
zůstat
při
kraji?
to
stay
at
the
edge?
Vždyť
touhle
pěšinkou
I
used
to
walk
this
path
Chodila
jsem
s
maminkou,
With
my
mother,
Chodila
jsem
s
maminkou.
With
my
mother.
Nedala
si
říci
She
wouldn't
listen,
Dívka
v
červeném,
The
girl
in
red,
Vlk
v
houštině
spící
The
wolf
sleeping
in
the
thicket
Právě
leze
ven.
Is
just
crawling
out.
Koukám,
že
slečna
I
see
that
the
young
lady
Velmi
statečná
Is
very
brave
Je,
je,
je,
Yes,
yes,
yes,
Když
takto
sama
When
she
goes
like
this
alone
Jde
do
neznáma,
Into
the
unknown,
Ty
budeš
asi
ten
toulavý
pes,
You
must
be
that
stray
dog,
Salámu
ti
nalámu,
pěkně
to
sněz,
I'll
break
you
some
salami,
eat
it
nicely,
Pěkně
to
sněz,
Eat
it
nicely,
Pěkně
to
sněz,
Eat
it
nicely,
Pěkně
to
sněz.
Eat
it
nicely.
Děkuju
mockrát,
Thank
you
very
much,
Salám
já
moc
rád,
I
love
salami,
Ještě
mě
rmoutí,
I'm
still
saddened
by
Co
v
koši
z
proutí
What's
in
the
wicker
basket
Je,
je,
je.
Yes,
yes,
yes.
Všechno
v
tomto
košíčku
Everything
in
this
basket
Je
pro
moji
babičku,
Is
for
my
grandmother,
V
košíčku
proutěném,
In
a
wicker
basket,
Nečmuchej
tam,
čert
tě
vem!
Don't
poke
around
there,
damn
you!
Nečmuchej
tam,
čert
tě
vem!
Don't
poke
around
there,
damn
you!
Je
tam
víno
červené,
There
is
red
wine
there,
Jako
já
je
zbarvené,
Colored
like
me,
Též
kapr
na
kmínu,
Also
carp
with
cumin,
To
má
k
svátku
dnešnímu,
That's
for
her
birthday
today,
To
má
k
svátku
dnešnímu.
That's
for
her
birthday
today.
Kdepak
bydlí
přibližně?
Where
does
she
live
approximately?
Severně
či
jižně?
North
or
south?
Stařenka
šedivá,
The
gray-haired
old
woman,
Kdepak
asi
přebývá?
Where
does
she
live?
Vrkú,
vrkú,
vrkú,
vrkú,
Growl,
growl,
growl,
growl,
Já
tě
dobře
vidím,
vlku.
I
see
you
well,
wolf.
Kdo
to
volá,
co
to
bylo?
Who's
calling,
what
was
that?
To
jen
listí
ševelilo.
It
was
just
the
rustling
of
leaves.
Vrkú,
vrkú,
vrkú,
vrkú,
Growl,
growl,
growl,
growl,
Já
tě
dobře
slyším,
vlku.
I
hear
you
well,
wolf.
Někdo
mluvil
o
vlkovi.
Someone
was
talking
about
a
wolf.
To
jen
zašustilo
křoví.
It
was
just
the
bushes
rustling.
Kdepak
asi
přebývá
Where
does
she
live?
Stařenka
šedivá?
The
gray-haired
old
woman?
Za
Černým
vrchem,
Behind
Black
Hill,
Pod
velkým
smrkem,
Under
a
big
spruce,
V
domečku
zděném,
In
a
brick
house,
Vždy
uklizeném,
Always
tidy,
Tak
já
jdu,
So
I'm
going,
Tak
já
jdu.
So
I'm
going.
Dívka
důvěřivá
The
trusting
girl
Kráčí
lesem
dál,
Walks
further
through
the
forest,
Vlk,
ta
šelma
lstivá,
The
wolf,
that
cunning
beast,
Jinudy
to
vzal.
Took
another
way.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Even
though
I'm
just
a
simple
pigeon,
Snad
připravím
vlka
o
lup,
Maybe
I'll
deprive
the
wolf
of
his
prey,
Holub,
holub,
holub,
holub,
Pigeon,
pigeon,
pigeon,
pigeon,
Připravím
ho
o
lup,
o
lup.
I'll
deprive
him
of
his
prey,
his
prey.
Dobrý
den
babičko,
Good
day,
Grandma,
Vnučka
tvá
dnes
ti
Your
granddaughter
today
Přišla
přát
zdravíčko
Came
to
wish
you
good
health
A
taky
štěstí.
And
also
happiness.
Děkuju
děvečko,
Thank
you,
dear
girl,
že
jsi
tak
hodná,
for
being
so
kind,
Dneska
to
vínečko
Today
I'll
drink
this
little
wine
Vyžunknu
do
dna.
To
the
bottom.
Proč
máš
tak
velké
oči,
babi?
Why
do
you
have
such
big
eyes,
Grandma?
To
mám,
Karkulko,
proto,
aby
I
have
them,
Little
Red
Riding
Hood,
so
that
To
abych
tě
lépe
viděla.
So
that
I
can
see
you
better.
Proč
máš
tak
velké
uši,
babi?
Why
do
you
have
such
big
ears,
Grandma?
To
mám,
Karkulko,
proto,
aby
I
have
them,
Little
Red
Riding
Hood,
so
that
To
abych
tě
lépe
slyšela.
So
that
I
can
hear
you
better.
Tobě
narostly
vousy,
babi?
You
have
grown
a
beard,
Grandma?
Ty
mám,
Karkulko,
proto,
aby
I
have
it,
Little
Red
Riding
Hood,
so
that
To
aby
mi
zima
nebyla.
So
that
I
won't
be
cold.
Proč
máš
tak
velkou
pusu,
babi?
Why
do
you
have
such
a
big
mouth,
Grandma?
Tu
mám,
Karkulko,
proto,
aby
I
have
it,
Little
Red
Riding
Hood,
so
that
To
abych
tě
lépe
pozřela.
So
that
I
can
devour
you
better.
Dívka
hrůzou
bledá
The
girl,
pale
with
horror,
Ani
nedýše,
Doesn't
even
breathe,
S
babičkou
se
shledá
She
meets
her
grandmother
U
vlka
v
břiše.
In
the
wolf's
belly.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Even
though
I'm
just
a
simple
pigeon,
Snad
připravím
vlka
o
lup,
Maybe
I'll
deprive
the
wolf
of
his
prey,
Holub,
holub,
holub,
holub,
Pigeon,
pigeon,
pigeon,
pigeon,
Připravím
ho
o
lup,
o
lup.
I'll
deprive
him
of
his
prey,
his
prey.
Právě
jsem
byl
informován
holubem,
I
have
just
been
informed
by
a
pigeon
že
náš
vlk
má
zase
něco
za
lubem.
that
our
wolf
is
up
to
something
again.
V
pušce
mám
kulku,
I
have
a
bullet
in
my
rifle,
Hledám
Karkulku.
I'm
looking
for
Little
Red
Riding
Hood.
V
pušce
má
kulku,
I
have
a
bullet
in
my
rifle,
Hledá
Karkulku.
I'm
looking
for
Little
Red
Riding
Hood.
Tady
je,
tady
je,
Here
she
is,
here
she
is,
Snad
nám
ještě
ožije.
Maybe
she'll
come
back
to
life.
Vím
co
s
tím,
vím
co
s
tím,
I
know
what
to
do,
I
know
what
to
do,
Já
ji
z
vlka
vyprostím.
I'll
get
her
out
of
the
wolf.
Ožila,
ožila,
She
came
back
to
life,
she
came
back
to
life,
Ožila,
ožila,
She
came
back
to
life,
she
came
back
to
life,
Na
svět
se
nám
vrátila,
She
returned
to
us,
Na
svět
se
nám
vrátila
She
returned
to
us,
I
se
svou
babičkou
With
her
grandmother
I
se
svou
babičkou
With
her
grandmother
Vystrašenou
celičkou.
Scared
to
death.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Even
though
I'm
just
a
simple
pigeon,
Připravil
jsem
vlka
o
lup.
I
deprived
the
wolf
of
his
prey.
Ještě
zbývá
vyřešiti,
It
remains
to
be
decided,
Necháme-li
zvíře
žíti.
Whether
we
let
the
animal
live.
Já
si
vlka
zašiju,
I
will
sew
up
the
wolf,
Dobře
ho
použiju.
I
will
use
him
well.
Ona
si
mě
zašije,
She
will
sew
me
up,
Dobře
mě
použije.
She
will
use
me
well.
Bude
mi
tu
hlídat
dům
He
will
guard
my
house
here
Proti
různým
zlodějům.
Against
various
thieves.
Budu
jí
tu
hlídat
dům
I
will
guard
her
house
here
Proti
různým
zlodějům.
Against
various
thieves.
Dám
mu
starou
matraci,
I
will
give
him
an
old
mattress,
Bude
to
vlk
hlídací.
He
will
be
a
guard
wolf.
Dá
mi
starou
matraci,
She
will
give
me
an
old
mattress,
Bude
ze
mě
hlídací.
I
will
be
a
guard
dog.
Dá
mu
starou
matraci,
She
will
give
him
an
old
mattress,
Bude
to
vlk
hlídací.
He
will
be
a
guard
wolf.
Červená
karkulko,
Little
Red
Riding
Hood,
Proč
ti
tak
říkají?
Why
do
they
call
you
that?
Já
na
tě
celé
dny
I
think
about
you
all
day
long
Myslívám
potají.
Secretly.
Až
trochu
vyrosteš
When
you
grow
up
a
little
A
budeš
v
rozpuku,
And
you're
in
bloom,
Já
bych
tě,
jestli
chceš,
If
you
want,
Požádal
o
ruku.
I
would
ask
for
your
hand.
Že
jsem
takhle
zbarvená,
Because
I'm
colored
like
this,
říkají
mi
Červená.
they
call
me
Red.
Karkulka
červená,
Little
Red
Riding
Hood,
že
jsem
takhle
zbarvená,
because
I'm
colored
like
this,
že
jsem
takhle
zbarvená.
because
I'm
colored
like
this.
Myslivečku
zelený,
Green
hunter,
Ty
budeš
můj
milený.
You
will
be
my
beloved.
Zelená,
červená,
Green,
red,
Bude
ze
mě
tvá
žena,
I
will
be
your
wife,
Bude
ze
mě
tvá
žena.
I
will
be
your
wife.
Že
byla
tak
zbarvená,
Because
she
was
colored
like
this,
říkali
jí
Červená.
they
called
her
Red.
Karkulka
červená,
Little
Red
Riding
Hood,
že
byla
tak
zbarvená,
because
she
was
colored
like
this,
že
byla
tak
zbarvená.
because
she
was
colored
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.