Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Lucie Tochackova, Filip Tvrzicky, Martin Klusak & Sedmihlasek - Karkulka - Operka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Lucie Tochackova, Filip Tvrzicky, Martin Klusak & Sedmihlasek - Karkulka - Operka




Karkulka - Operka
Красная Шапочка - Оперетта
Dobrý den ptáčkové,
Добрый день, птички,
Dobrý den lese.
Добрый день, лес.
Ráno je takové
Утро такое
Překrásné, že se
Прекрасное, что хочется
Zpívat chce hlasitě
Петь во весь голос
Lidem i kosům,
Людям и дроздам,
Pavouci na sítě
Пауки на сети
Navlékli rosu.
Нанизали росу.
Dobrý den panenko,
Добрый день, девочка,
Dobrý den panenko,
Добрый день, девочка,
Jakpak ti říkají,
Как тебя зовут,
Jakpak ti říkají?
Как тебя зовут?
Les je tu hluboký,
Лес здесь глубокий,
Les je tu hluboký,
Лес здесь глубокий,
Zůstávej při kraji,
Оставайся у опушки,
Zůstávej při kraji.
Оставайся у опушки.
Že jsem takhle zbarvená,
Из-за того, что я так раскрашена,
říkají mi Červená.
меня называют Красная.
Karkulka červená,
Красная Шапочка,
že jsem takhle zbarvená,
из-за того, что я так раскрашена,
že jsem takhle zbarvená.
из-за того, что я так раскрашена.
Dobrý den karkulko,
Добрый день, Красная Шапочка,
Dobrý den karkulko,
Добрый день, Красная Шапочка,
Hezky ti říkají,
Красиво тебя называют,
Hezky ti říkají?
Красиво тебя называют?
Les je tu hluboký,
Лес здесь глубокий,
Les je tu hluboký,
Лес здесь глубокий,
Zůstávej při kraji,
Оставайся у опушки,
Zůstávej při kraji.
Оставайся у опушки.
Proč mi všichni říkají,
Почему все мне говорят,
že mám zůstat při kraji?
чтобы я оставалась у опушки?
Vždyť touhle pěšinkou
Ведь по этой тропинке
Chodila jsem s maminkou,
Я ходила с мамой,
Chodila jsem s maminkou.
Ходила с мамой.
Nedala si říci
Не послушалась
Dívka v červeném,
Девочка в красном,
Vlk v houštině spící
Волк в чаще спящий
Právě leze ven.
Как раз вылезает.
Koukám, že slečna
Смотрю, барышня
Velmi statečná
Весьма отважная.
Je, je, je,
Хе-хе-хе,
Když takto sama
Раз вот так одна
Jde do neznáma,
Идет в неизвестность.
Jé, jé, jé.
Хи-хи-хи.
Ty budeš asi ten toulavý pes,
Ты, наверное, тот бродячий пес,
Salámu ti nalámu, pěkně to sněz,
Колбаски тебе отломаю, ешь на здоровье,
Pěkně to sněz,
Ешь на здоровье,
Pěkně to sněz,
Ешь на здоровье,
Pěkně to sněz.
Ешь на здоровье.
Děkuju mockrát,
Спасибо большое,
Salám moc rád,
Колбаску я очень люблю.
Jé, jé, jé.
Хи-хи-хи.
Ještě rmoutí,
Еще меня печалит,
Co v koši z proutí
Что в корзинке плетеной
Je, je, je.
Хе-хе-хе.
Všechno v tomto košíčku
Все в этой корзинке
Je pro moji babičku,
Для моей бабушки,
V košíčku proutěném,
В корзинке плетеной,
Nečmuchej tam, čert vem!
Не ройся там, черт тебя дери!
Nečmuchej tam, čert vem!
Не ройся там, черт тебя дери!
Je tam víno červené,
Там вино красное,
Jako je zbarvené,
Как и я раскрашено,
Též kapr na kmínu,
Также карп с тмином,
To k svátku dnešnímu,
Это у нее праздник сегодня,
To k svátku dnešnímu.
Это у нее праздник сегодня.
Kdepak bydlí přibližně?
А где она живет примерно?
Severně či jižně?
К северу или к югу?
Stařenka šedivá,
Старушка седая,
Kdepak asi přebývá?
Где она, интересно, обитает?
Vrkú, vrkú, vrkú, vrkú,
Вуф-вуф-вуф-вуф-вуф,
dobře vidím, vlku.
Я тебя хорошо вижу, волк.
Kdo to volá, co to bylo?
Кто это зовет, что это было?
To jen listí ševelilo.
Это просто листья шелестели.
Vrkú, vrkú, vrkú, vrkú,
Вуф-вуф-вуф-вуф-вуф,
dobře slyším, vlku.
Я тебя хорошо слышу, волк.
Někdo mluvil o vlkovi.
Кто-то говорил о волке.
To jen zašustilo křoví.
Это просто кусты зашуршали.
Kdepak asi přebývá
Где она, интересно, обитает,
Stařenka šedivá?
Старушка седая?
Za Černým vrchem,
За Черной горой,
Pod velkým smrkem,
Под большой елью,
vzadu.
В самом конце.
V domečku zděném,
В домике кирпичном,
Vždy uklizeném,
Всегда опрятном.
Tak jdu,
Ну, я пойду,
Tak jdu.
Ну, я пойду.
Dívka důvěřivá
Девочка доверчивая
Kráčí lesem dál,
Идет дальше по лесу,
Vlk, ta šelma lstivá,
Волк, этот зверь хитрый,
Jinudy to vzal.
Пошел другой дорогой.
I když jsem jen prostý holub,
Хоть я всего лишь простой голубь,
Snad připravím vlka o lup,
Может, лишу я волка добычи,
Holub, holub, holub, holub,
Голубь, голубь, голубь, голубь,
Připravím ho o lup, o lup.
Лишу его добычи, добычи.
Dobrý den babičko,
Добрый день, бабушка,
Vnučka tvá dnes ti
Внучка твоя сегодня тебе
Přišla přát zdravíčko
Пришла пожелать здоровья
A taky štěstí.
И также счастья.
Děkuju děvečko,
Спасибо, деточка,
že jsi tak hodná,
что ты такая хорошая,
Dneska to vínečko
Сегодня это вино
Vyžunknu do dna.
Выпью до дна.
Proč máš tak velké oči, babi?
Почему у тебя такие большие глаза, бабушка?
To mám, Karkulko, proto, aby
Это у меня, Красная Шапочка, для того, чтобы
To abych lépe viděla.
Чтобы тебя лучше видеть.
Proč máš tak velké uši, babi?
Почему у тебя такие большие уши, бабушка?
To mám, Karkulko, proto, aby
Это у меня, Красная Шапочка, для того, чтобы
To abych lépe slyšela.
Чтобы тебя лучше слышать.
Tobě narostly vousy, babi?
У тебя выросли усы, бабушка?
Ty mám, Karkulko, proto, aby
Они у меня, Красная Шапочка, для того, чтобы
To aby mi zima nebyla.
Чтобы мне не было холодно.
Proč máš tak velkou pusu, babi?
Почему у тебя такой большой рот, бабушка?
Tu mám, Karkulko, proto, aby
Он у меня, Красная Шапочка, для того, чтобы
To abych lépe pozřela.
Чтобы тебя лучше съесть.
Dívka hrůzou bledá
Девочка от ужаса бледная
Ani nedýše,
Даже не дышит,
S babičkou se shledá
С бабушкой она встретится
U vlka v břiše.
У волка в брюхе.
I když jsem jen prostý holub,
Хоть я всего лишь простой голубь,
Snad připravím vlka o lup,
Может, лишу я волка добычи,
Holub, holub, holub, holub,
Голубь, голубь, голубь, голубь,
Připravím ho o lup, o lup.
Лишу его добычи, добычи.
Právě jsem byl informován holubem,
Только что был проинформирован голубем,
že náš vlk zase něco za lubem.
что наш волк опять что-то задумал.
V pušce mám kulku,
В ружье у меня пуля,
Hledám Karkulku.
Ищу Красную Шапочку.
V pušce kulku,
В ружье у меня пуля,
Hledá Karkulku.
Ищет Красную Шапочку.
Tady je, tady je,
Вот она, вот она,
Snad nám ještě ožije.
Может, еще оживет.
Vím co s tím, vím co s tím,
Знаю, что делать, знаю, что делать,
ji z vlka vyprostím.
Я ее из волка вызволю.
Ožila, ožila,
Ожила, ожила,
Ožila, ožila,
Ожила, ожила,
Na svět se nám vrátila,
В мир она к нам вернулась,
Na svět se nám vrátila
В мир она к нам вернулась
I se svou babičkou
Вместе со своей бабушкой,
I se svou babičkou
Вместе со своей бабушкой,
Vystrašenou celičkou.
Перепуганной до смерти.
I když jsem jen prostý holub,
Хоть я всего лишь простой голубь,
Připravil jsem vlka o lup.
Лишил я волка добычи.
Ještě zbývá vyřešiti,
Осталось еще решить,
Necháme-li zvíře žíti.
Оставим ли зверя в живых.
si vlka zašiju,
Я волка зашью,
Dobře ho použiju.
Хорошо его использую.
Ona si zašije,
Она меня зашьет,
Dobře použije.
Хорошо меня использует.
Bude mi tu hlídat dům
Будет у меня дом охранять
Proti různým zlodějům.
От разных воров.
Budu tu hlídat dům
Буду у нее дом охранять
Proti různým zlodějům.
От разных воров.
Dám mu starou matraci,
Дам ему старый матрас,
Bude to vlk hlídací.
Будет он волком сторожевым.
mi starou matraci,
Даст мне старый матрас,
Bude ze hlídací.
Буду я сторожевым.
mu starou matraci,
Дам ему старый матрас,
Bude to vlk hlídací.
Будет он волком сторожевым.
Červená karkulko,
Красная Шапочка,
Proč ti tak říkají?
Почему тебя так называют?
na celé dny
Я о тебе целыми днями
Myslívám potají.
Думаю тайком.
trochu vyrosteš
Когда ты немного подрастешь
A budeš v rozpuku,
И будешь в расцвете,
bych tě, jestli chceš,
Я бы тебя, если хочешь,
Požádal o ruku.
Попросил руки.
O ruku?
Руки?
O ruku.
Руки.
Že jsem takhle zbarvená,
Из-за того, что я так раскрашена,
říkají mi Červená.
меня называют Красная.
Karkulka červená,
Красная Шапочка,
že jsem takhle zbarvená,
из-за того, что я так раскрашена,
že jsem takhle zbarvená.
из-за того, что я так раскрашена.
Myslivečku zelený,
Охотник зеленый,
Ty budeš můj milený.
Ты будешь моим любимым.
Zelená, červená,
Зеленый, красная,
Bude ze tvá žena,
Стану я твоей женой,
Bude ze tvá žena.
Стану я твоей женой.
Že byla tak zbarvená,
Из-за того, что она была так раскрашена,
říkali Červená.
ее называли Красная.
Karkulka červená,
Красная Шапочка,
že byla tak zbarvená,
из-за того, что она была так раскрашена,
že byla tak zbarvená.
из-за того, что она была так раскрашена.





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.