Paroles et traduction Jarshaa - Zebh زبح
بعضی
از
همرزمان
ما
شب
گذشته
ما
رو
ترک
کردند
Some
of
our
comrades
left
us
last
night
بعضی
ها
به
خبرچینی
افتادن
و
رد
پای
مارو
افشا
کردند
Some
turned
to
snitching
and
revealed
our
trail
برای
شما
راه
بازگشت
وجود
نداره
There's
no
way
back
for
you
چاقالا
جمع،
جر
زده
کامبک،
ای
Gather
up,
comeback,
yo
اینا
view
fake
های
همو
رو
نمیکنن
These
guys
don't
check
each
other's
fake
views
چون
با
هم
دستشون
تو
یه
کاسه
است،
آه
Cause
they're
in
cahoots,
uh
الان
مایک
زرد
Now
you're
a
yellow
mic
میشی
شاش
بند
You're
becoming
a
piss-band
چون
جا
میشی
صندوق
هاچ
بک
Cause
you're
fitting
in
a
hatchback
trunk
تحویل
مال
خر،
ای
Delivered
to
a
donkey,
yo
وقتی
همه
هم
نسلیا
لالن
When
all
the
peers
are
babbling
من
تو
خط
حمله
ام،
نه
هافبک
I'm
on
offense,
not
midfield
الفاتحه
(بررر)
Farewell
(brrrr)
بدون
بلف
رسماً
Officially,
no
bluff
مازندران
بوده
قرق
دستم
My
hand's
been
stuck
in
Mazandaran
اینا
مارکت
غربی
رو
پرو
کردن
These
guys
are
proud
of
the
Western
market
من
اولی
العزمم،
آها
(ررره)
I'm
the
first
of
the
determined,
uh
(rrrreh)
کافیه
بندازم
یه
تیکه
تو
فضا
Just
gotta
throw
a
piece
in
space
مثل
ریگی
می
گیرنش
رو
هوا
(پوه،
پوه،
پوه)
Like
a
pebble,
they
grab
it
in
the
air
(pooh,
pooh,
pooh)
هر
بزی
هم
بیاد
با
fan
base
ش
Any
goat
that
comes
with
its
fanbase
مثل
ابراهیم
میکنم
من
ذبحش
I'll
sacrifice
it
like
Ibrahim
نت
بشه
قطع
غیبه
Let
the
net
be
a
cut-off
silence
اینا
شکایتین،
Amber
Heard
These
guys
are
complaining,
Amber
Heard
چِین
گردنم،
زبون
chainsaw
My
chain
on
my
neck,
a
chainsaw
tongue
باهام
کله
میزنن
زیدان
They're
headbutting
me
like
Zidane
آشپز
میپزه
لفظ
هارو
well
done
The
chef
cooks
the
words
well
done
واسه
رپ
یزدی
نیستم
ولی
مصباح
(بررر)
I'm
not
for
Yazdi
rap,
but
like
a
lamp
(brrrr)
میزنم
رگباری
I'm
firing
off
مثل
خلخالی
Like
a
Khal'khali
سعیدم،
طوسی
میشه
رنگ
آمیزیم
My
name's
Saeid,
my
color
is
turning
grey
از
نصف
رپ
آتو
دستمه،
بابک
زنجانی
(هوو)
Half
the
rap
is
in
my
hand,
like
Babak
Zanjani
(hoo)
چاقال
با
ادب
بودی
تا
دیروز
You
were
a
polite
kid
yesterday
باهاتون
مازندران
شده
بالیوود
(آه)
With
you,
Mazandaran's
become
Bollywood
(uh)
حاجیتون
تیراش
صاف
تو
هدفه،
رابین
هود
Your
Hajji's
got
his
beard
straight
in
the
target,
Robin
Hood
لاکی
لوک
(پوه،
آه)
Lucky
Luke
(pooh,
uh)
داشِت
پر
کار
Your
dude's
got
a
lot
of
work
از
قدیم
هنوز
پخشه
مختار
Mukh'tar
has
been
spread
since
old
times
با
این
که
تنها
نیستم
ولی
عقاب
Even
though
I'm
not
alone,
I'm
an
eagle
بک
زیدتم
دادم
زده
اوهام
(آه)
I
gave
you
a
back
kick,
it
hit
your
illusions
(uh)
تازه
فیلمش
هست
There's
a
fresh
movie
تینیج
لخت
که
میشه
اما
MILF
سگ
A
naked
teen
becomes
a
MILF
dog
مامبلا
تیم
بشن
Let
the
mammas
become
a
team
چاقال
خط
نمیفته
رو
شیلد
من،
نه
Kid,
you
won't
break
through
my
shield,
no
نیستم
پی
مفت
بری
I'm
not
chasing
free
things
داشِت
update
ه
اما
folk
یعنی
Your
dude's
updated,
but
folk
means
باهام
ایرانی
شد
این
رپ
غربتی
This
Western
rap
became
Iranian
with
me
تنم
خانوادگی
و
سرم
گلونی
My
body
is
family
and
my
head
is
a
scarf
وقتی
مدرسه
بودی،
من
fame
(ای)
When
you
were
in
school,
I
was
fame
(yo)
مثل
شما
عقده
ای
نیستم
rent
بکنم
(ای)
I'm
not
like
you,
obsessed,
to
rent
(yo)
چون
از
بچگی
داشِت
بزرگ
شده
توی
pent
Cause
I've
been
a
big
dude
since
childhood
in
a
penthouse
داداش
رسماً
Brother,
officially
مهم
نی
اونایی
که
باهات
بستن
It
doesn't
matter
those
who
teamed
up
with
you
چون
مثل
ساشایی
Cause
like
Sasha
تهش
نمیگیره
تورو
آقات
گردن
At
the
end,
your
man
won't
be
your
neck
کارات
کرده
است
(آه)
Your
actions
did
it
(uh)
میخواستن
حذفم
کنن
دست
های
پشت
پرده
(ای)
They
wanted
to
eliminate
me,
hands
behind
the
curtain
(yo)
میزدن
کمپین
They
were
running
a
campaign
تخممه
هر
شب
برنامه
خونه
مون
لبیک
(هوو)
My
eggs
are
in
our
house
every
night,
Lebaik
(hoo)
پره
اسکینی،
چند
تا
هم
فربه
Full
of
skinny
ones,
a
few
fat
ones
too
صد
صفر
One
hundred
to
zero
میخوان
آب
پرتقال،
من
پرتقالم
They
want
orange
juice,
I'm
the
orange
پس
باربیا
میزنن
چنگ
بهم
So
the
Barbies
are
clawing
at
me
حتی
اسکیه
چهره
ات،
فریاد
افلاکه
کم
سن،
هه
Even
your
face
is
a
ski
mask,
your
young
age
screams
Flake,
heh
داشِت
OG
ه
Your
dude's
OG
پاسپورت
قلابی
چیکار
میخوای
What
do
you
want
a
fake
passport
for
تورو
تهش
راهت
بدن
ترکیه
They'll
send
you
to
Turkey
in
the
end
تنهام
مونولوگ
I'm
alone,
monologue
گنده
سرو
مور
Big
head,
small
brain
کش
ندادم
واسه
promote
I
didn't
drag
it
out
for
promotion
من
تو
مرکز،
بقیه
دور
چینین
I'm
in
the
center,
the
rest
are
around
in
a
circle
الانم
فصل
جفت
گیریم
It's
mating
season
now
دیگه
شده
داستان
عوض
The
story's
changed
again
همونا
که
باهات
دوستن
Those
same
ones
who
were
friends
with
you
از
رگ
گردن
باهات
شایان
ترن
Are
more
valuable
to
you
than
your
jugular
vein
یادشون
رفته
که
زنگ
میزدن
They've
forgotten
they
used
to
call
میگفتن
بیا
واسه
ات
قربونی
میکنیم
گوسفند،
آه
Saying,
come
on,
we'll
sacrifice
a
sheep
for
you,
uh
واسه
مخبری
بودن
این
لا
لو
ها
These
LA
LA's
are
snitching
آستینم
پرورشگاه
زالو
هاست
My
sleeve
is
a
leech
orphanage
Mahan
full
of
slime
Mahan
full
of
slime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.