Jarv - Why - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jarv - Why




Why
Почему
Windows, life's a lack thereof
Окна, жизнь их недостаток,
Their love as well, in a cell, I bear hug myself
Любви тоже, в этой клетке, я обнимаю себя,
With a single shredded out, I cast the angels out
С одним изодранным крылом, я изгоняю ангелов,
With a long list complaints, I find a way to shout the beta data's out
С длинным списком жалоб, я нахожу способ кричать, что бета-версия вышла,
Raid the town
В рейд по городу,
My bedroom, the ceiling providing headroom
Моя спальня, потолок предоставляет пространство для головы,
But benounced to most humans, the booming thundercloud is tumorous
Но неизвестно большинству людей, что гремящая грозовая туча опухоль,
Zooming in this cranium signals fire through the wiring
Увеличиваясь в моем черепе, сигналы огня проходят по проводам,
Fetal position, trying to find a way to make it humorous
Поза эмбриона, пытаюсь найти способ сделать это забавным,
"Who is this?" I say to a new friend Arachne affiliates delegate
"Кто это?" говорю я новому другу, делегату сообщества Арахны,
Little bits of life without the strife of fighting litigates
Маленькие кусочки жизни без борьбы судебных тяжб,
Without a single shit givin', he applied his AP to the giant
Ни о чем не заботясь, он применил свои способности к гиганту,
"Hey mom, I made a new friend today." She figured I was lyin', but
"Эй, мам, я сегодня нашел нового друга." Она решила, что я лгу, но
That's typical, average, nothing new
Это типично, обычно, ничего нового,
Bland gray or on a good day, maybe a dark shade of blue
Бледо-серый или, в хороший день, может быть, темно-синий,
Made it through the first quarter, see if I make the half
Прошел первую четверть, посмотрим, дойду ли до половины,
The voices in my head laugh, and yeah, I hate them, too
Голоса в моей голове смеются, и да, я тоже их ненавижу,
Yeah, so funny right? That's what I thought
Да, очень смешно, правда? Так я и думал,
I count sheep, but without sleep will gather I've lost
Я считаю овец, но без сна понимаю, что проиграл,
Watch the watch click,
Смотрю, как тикают часы,
Feelin' my head pound to the sound of the tock tick
Чувствую, как моя голова пульсирует под звук тиканья,
Whether they lose they all insist I lost it
Независимо от того, проиграют ли они, все настаивают, что я свихнулся,
But somethin' about some marbles, never got that part
Но что-то про какие-то шарики, никогда не понимал этой части,
Guess I never cared to learn, too scared to bare the burden
Наверное, мне никогда не было дела до того, чтобы узнать, слишком боялся нести бремя,
In a room full of cobwebs, I talk sense to myself
В комнате, полной паутины, я говорю себе разумные вещи,
I'm the only one who listens, I don't pretend with myself
Я единственный, кто слушает, я не притворяюсь перед собой,
That's alright, I found salvation in the dripping of the pipes
Все в порядке, я нашел спасение в капающих трубах,
The creaking of the walls and the ceiling overhead
Скрипе стен и потолка надо мной,
Overheard dead men talking, but do you believe that?
Слышал, как говорят мертвецы, но ты веришь в это?
I'm just another dead man walking and I need laughs
Я просто еще один ходячий мертвец, и мне нужен смех,
Come on, bring 'em in. Yeah, I need laughs
Давай, впустите его. Да, мне нужен смех,
Heh heh heh heh
Хе-хе-хе-хе
Bumpin' Dark Side of the Moon
Слушаю "Темную сторону Луны",
In the dark side o' my room
На темной стороне моей комнаты,
Where the moonlight looms
Где маячит лунный свет,
Until intrinsic in my center
Пока не проникнет в самую мою суть,
Gloomy, to say the least
Мрачно, мягко говоря,
But I call it home
Но я называю это домом,
Half the time, you'll find me
Половину времени ты найдешь меня
Hidin' from ominous undertones
Прячущимся от зловещих оттенков,
Thunder booms
Гром гремит,
Bang crash, insane brash the [domes?
Бах, грохот, безумный треск [куполов?
] Laugh when I'm all past the point of no return, still I yearn
] Смеюсь, когда я уже давно прошел точку невозврата, но все еще жажду,
But what for? I don't know, I'm not sure
Но чего? Я не знаю, я не уверен,
The locked doors keep me concealed in
Запертые двери скрывают меня,
Skin havin' a massive lack of pigment
Кожа с острой нехваткой пигмента,
This is the underlying lack of self-esteem
Это основная причина отсутствия самооценки,
This is the under enunciated lack of sleep
Это невысказанный недостаток сна,
This is the unestablished meaning of talk is cheap
Это неустановленное значение фразы "треп дешевый",
This is a description of me and my being
Это описание меня и моего существования.
This isn't a comedy and for those of you who broke the rules and
Это не комедия, и для тех из вас, кто нарушил правила и
Overused a crude lack of self control abused that dude with the
Злоупотребил грубым отсутствием самоконтроля, оскорбил того парня с
Stone cold blues and drew proof of puny existence, is this real? Why?
Хронической тоской и представил доказательства ничтожного существования, это реально? Почему?
This isn't a comedy and for those of you who choose to bruise,
Это не комедия, и для тех из вас, кто предпочитает ушибить,
Batter and shatter brain matter with laughter I have to capture the
Разбить и разрушить мозговое вещество смехом, я должен собрать
Fractured fragments and fractions averaged out
Разрозненные фрагменты и доли, усредненные,
Adding up to the sum of another cat past tense
Суммирующиеся в сумму еще одного кота в прошедшем времени.
This isn't a comedy and there's apparently a set level of inherent
Это не комедия, и, видимо, есть определенный уровень неотъемлемого
Hilarity barely seen by me objectively staring into the scary scene
Веселья, едва видимого мной, объективно смотрящим на страшную сцену,
Primarily impairing me granting me an
В основном ослабляющего меня, дающего мне
Embarrassing sense of immense barbarity
Смущающее чувство огромной варварства.
This isn't a comedy so if you'd please be so kind to dig into your
Это не комедия, так что, пожалуйста, будьте добры, покопайтесь в своем
Own mind, reroute, rewire the [mire tied?
Собственном разуме, перенаправьте, перемонтируйте [грязь, привязанную?
] To the clothesline because what's
] К бельевой веревке, потому что то, что
Happening is actually not meant to be happening
Происходит, на самом деле не должно происходить,
So why you laughing?
Так почему ты смеешься?
Seriously. Why you laughing?
Серьезно. Почему ты смеешься?
Stop
Хватит.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.