Paroles et traduction Jarv - Why
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Windows,
life's
a
lack
thereof
Окна,
жизнь
— их
недостаток,
Their
love
as
well,
in
a
cell,
I
bear
hug
myself
Любви
тоже,
в
этой
клетке,
я
обнимаю
себя,
With
a
single
shredded
out,
I
cast
the
angels
out
С
одним
изодранным
крылом,
я
изгоняю
ангелов,
With
a
long
list
complaints,
I
find
a
way
to
shout
the
beta
data's
out
С
длинным
списком
жалоб,
я
нахожу
способ
кричать,
что
бета-версия
вышла,
Raid
the
town
В
рейд
по
городу,
My
bedroom,
the
ceiling
providing
headroom
Моя
спальня,
потолок
предоставляет
пространство
для
головы,
But
benounced
to
most
humans,
the
booming
thundercloud
is
tumorous
Но
неизвестно
большинству
людей,
что
гремящая
грозовая
туча
— опухоль,
Zooming
in
this
cranium
signals
fire
through
the
wiring
Увеличиваясь
в
моем
черепе,
сигналы
огня
проходят
по
проводам,
Fetal
position,
trying
to
find
a
way
to
make
it
humorous
Поза
эмбриона,
пытаюсь
найти
способ
сделать
это
забавным,
"Who
is
this?"
I
say
to
a
new
friend
Arachne
affiliates
delegate
"Кто
это?"
— говорю
я
новому
другу,
делегату
сообщества
Арахны,
Little
bits
of
life
without
the
strife
of
fighting
litigates
Маленькие
кусочки
жизни
без
борьбы
судебных
тяжб,
Without
a
single
shit
givin',
he
applied
his
AP
to
the
giant
Ни
о
чем
не
заботясь,
он
применил
свои
способности
к
гиганту,
"Hey
mom,
I
made
a
new
friend
today."
She
figured
I
was
lyin',
but
"Эй,
мам,
я
сегодня
нашел
нового
друга."
Она
решила,
что
я
лгу,
но
That's
typical,
average,
nothing
new
Это
типично,
обычно,
ничего
нового,
Bland
gray
or
on
a
good
day,
maybe
a
dark
shade
of
blue
Бледо-серый
или,
в
хороший
день,
может
быть,
темно-синий,
Made
it
through
the
first
quarter,
see
if
I
make
the
half
Прошел
первую
четверть,
посмотрим,
дойду
ли
до
половины,
The
voices
in
my
head
laugh,
and
yeah,
I
hate
them,
too
Голоса
в
моей
голове
смеются,
и
да,
я
тоже
их
ненавижу,
Yeah,
so
funny
right?
That's
what
I
thought
Да,
очень
смешно,
правда?
Так
я
и
думал,
I
count
sheep,
but
without
sleep
will
gather
I've
lost
Я
считаю
овец,
но
без
сна
понимаю,
что
проиграл,
Watch
the
watch
click,
Смотрю,
как
тикают
часы,
Feelin'
my
head
pound
to
the
sound
of
the
tock
tick
Чувствую,
как
моя
голова
пульсирует
под
звук
тиканья,
Whether
they
lose
they
all
insist
I
lost
it
Независимо
от
того,
проиграют
ли
они,
все
настаивают,
что
я
свихнулся,
But
somethin'
about
some
marbles,
never
got
that
part
Но
что-то
про
какие-то
шарики,
никогда
не
понимал
этой
части,
Guess
I
never
cared
to
learn,
too
scared
to
bare
the
burden
Наверное,
мне
никогда
не
было
дела
до
того,
чтобы
узнать,
слишком
боялся
нести
бремя,
In
a
room
full
of
cobwebs,
I
talk
sense
to
myself
В
комнате,
полной
паутины,
я
говорю
себе
разумные
вещи,
I'm
the
only
one
who
listens,
I
don't
pretend
with
myself
Я
единственный,
кто
слушает,
я
не
притворяюсь
перед
собой,
That's
alright,
I
found
salvation
in
the
dripping
of
the
pipes
Все
в
порядке,
я
нашел
спасение
в
капающих
трубах,
The
creaking
of
the
walls
and
the
ceiling
overhead
Скрипе
стен
и
потолка
надо
мной,
Overheard
dead
men
talking,
but
do
you
believe
that?
Слышал,
как
говорят
мертвецы,
но
ты
веришь
в
это?
I'm
just
another
dead
man
walking
and
I
need
laughs
Я
просто
еще
один
ходячий
мертвец,
и
мне
нужен
смех,
Come
on,
bring
'em
in.
Yeah,
I
need
laughs
Давай,
впустите
его.
Да,
мне
нужен
смех,
Heh
heh
heh
heh
Хе-хе-хе-хе
Bumpin'
Dark
Side
of
the
Moon
Слушаю
"Темную
сторону
Луны",
In
the
dark
side
o'
my
room
На
темной
стороне
моей
комнаты,
Where
the
moonlight
looms
Где
маячит
лунный
свет,
Until
intrinsic
in
my
center
Пока
не
проникнет
в
самую
мою
суть,
Gloomy,
to
say
the
least
Мрачно,
мягко
говоря,
But
I
call
it
home
Но
я
называю
это
домом,
Half
the
time,
you'll
find
me
Половину
времени
ты
найдешь
меня
Hidin'
from
ominous
undertones
Прячущимся
от
зловещих
оттенков,
Thunder
booms
Гром
гремит,
Bang
crash,
insane
brash
the
[domes?
Бах,
грохот,
безумный
треск
[куполов?
] Laugh
when
I'm
all
past
the
point
of
no
return,
still
I
yearn
] Смеюсь,
когда
я
уже
давно
прошел
точку
невозврата,
но
все
еще
жажду,
But
what
for?
I
don't
know,
I'm
not
sure
Но
чего?
Я
не
знаю,
я
не
уверен,
The
locked
doors
keep
me
concealed
in
Запертые
двери
скрывают
меня,
Skin
havin'
a
massive
lack
of
pigment
Кожа
с
острой
нехваткой
пигмента,
This
is
the
underlying
lack
of
self-esteem
Это
основная
причина
отсутствия
самооценки,
This
is
the
under
enunciated
lack
of
sleep
Это
невысказанный
недостаток
сна,
This
is
the
unestablished
meaning
of
talk
is
cheap
Это
неустановленное
значение
фразы
"треп
дешевый",
This
is
a
description
of
me
and
my
being
Это
описание
меня
и
моего
существования.
This
isn't
a
comedy
and
for
those
of
you
who
broke
the
rules
and
Это
не
комедия,
и
для
тех
из
вас,
кто
нарушил
правила
и
Overused
a
crude
lack
of
self
control
abused
that
dude
with
the
Злоупотребил
грубым
отсутствием
самоконтроля,
оскорбил
того
парня
с
Stone
cold
blues
and
drew
proof
of
puny
existence,
is
this
real?
Why?
Хронической
тоской
и
представил
доказательства
ничтожного
существования,
это
реально?
Почему?
This
isn't
a
comedy
and
for
those
of
you
who
choose
to
bruise,
Это
не
комедия,
и
для
тех
из
вас,
кто
предпочитает
ушибить,
Batter
and
shatter
brain
matter
with
laughter
I
have
to
capture
the
Разбить
и
разрушить
мозговое
вещество
смехом,
я
должен
собрать
Fractured
fragments
and
fractions
averaged
out
Разрозненные
фрагменты
и
доли,
усредненные,
Adding
up
to
the
sum
of
another
cat
past
tense
Суммирующиеся
в
сумму
еще
одного
кота
в
прошедшем
времени.
This
isn't
a
comedy
and
there's
apparently
a
set
level
of
inherent
Это
не
комедия,
и,
видимо,
есть
определенный
уровень
неотъемлемого
Hilarity
barely
seen
by
me
objectively
staring
into
the
scary
scene
Веселья,
едва
видимого
мной,
объективно
смотрящим
на
страшную
сцену,
Primarily
impairing
me
granting
me
an
В
основном
ослабляющего
меня,
дающего
мне
Embarrassing
sense
of
immense
barbarity
Смущающее
чувство
огромной
варварства.
This
isn't
a
comedy
so
if
you'd
please
be
so
kind
to
dig
into
your
Это
не
комедия,
так
что,
пожалуйста,
будьте
добры,
покопайтесь
в
своем
Own
mind,
reroute,
rewire
the
[mire
tied?
Собственном
разуме,
перенаправьте,
перемонтируйте
[грязь,
привязанную?
] To
the
clothesline
because
what's
] К
бельевой
веревке,
потому
что
то,
что
Happening
is
actually
not
meant
to
be
happening
Происходит,
на
самом
деле
не
должно
происходить,
So
why
you
laughing?
Так
почему
ты
смеешься?
Seriously.
Why
you
laughing?
Серьезно.
Почему
ты
смеешься?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.