Paroles et traduction Jasko - Kompass
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Eine
Reise
ohne
Wiederkehr
A
journey
without
return
Mach
die
Augen
zu,
frag
dich,
was
dir
lieber
wär'
Close
your
eyes,
ask
yourself
what
you
would
rather
have
Ist
es
wichtig,
ob
du
Ford
oder
Beamer
fährst?
Does
it
matter
if
you
drive
a
Ford
or
a
Beamer?
Wirst
du
morgen
was
oder
bist
du
schon
ein
niemand
mehr?
Will
you
be
something
tomorrow
or
are
you
already
a
nobody?
Zeigst
du,
was
du
kannst,
oder
lässt
du
es
ganz?
Do
you
show
what
you
can
do
or
do
you
give
up
completely?
Willst
du
Liebe
und
Respekt
oder
Angst?
Do
you
want
love
and
respect
or
fear?
Gehst
du
nach
Verstand
oder
folgst
du
deinem
Bauchgefühl?
Do
you
go
by
reason
or
do
you
follow
your
gut
feeling?
Brauchst
du
100
Bitches
oder
sagst
du,
eine
Frau
genügt?
Do
you
need
100
bitches
or
do
you
say
one
woman
is
enough?
Schließt
sich
eine
Tür,
geht
'ne
neue
wieder
auf
When
one
door
closes,
another
opens
Und
alle
andern
haben
an
die
Träume
nie
geglaubt
And
all
the
others
never
believed
in
dreams
Lebst
du
deinen
Traum
oder
ist
es
nur
'ne
Traumwelt?
Are
you
living
your
dream
or
is
it
just
a
dream
world?
Bist
du
real
oder
bist
du
nur
ein
Maulheld?
Are
you
real
or
are
you
just
a
blowhard?
Scheiß
drauf,
irgendwann
ist
Stichtag
Fuck
it,
there's
a
deadline
sometime
Das
Schicksal
ist
geschrieben,
aber
du
bestimmst
die
Schriftart
The
fate
is
written,
but
you
choose
the
font
Wenn
du
dir
wieder
zu
viel
Kopf
machst
If
you
worry
too
much
again
Denk
dran,
in
deiner
Brust
pumpt
ein
Kompass
Remember,
there
is
a
compass
pumping
in
your
chest
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Mama
wollte,
dass
du
immer
in
die
Schule
gehst
Mom
wanted
you
to
always
go
to
school
Doch
auf
dem
Weg
hast
du
dich
wieder
umgedreht
But
on
the
way
you
turned
around
again
Kommst
du
an
dein
Ziel
und
du
fragst
dich,
wann
Do
you
reach
your
destination
and
ask
yourself
when
Es
war
Land
in
Sicht,
doch
du
kamst
nie
an
There
was
land
in
sight,
but
you
never
arrived
All
die
Steine
sind
kein
Hindernis
All
the
stones
are
no
obstacle
Du
bist
am
Steuer
und
nicht
in
deinem
Kindersitz
You
are
at
the
wheel
and
not
in
your
child
seat
Deine
Ziele
geh'n
in
Silhouetten
auf
Your
goals
dissolve
into
silhouettes
Und
bietet
sich
'ne
Chance,
machst
du
dann
das
Beste
draus?
And
if
there
is
a
chance,
will
you
make
the
best
of
it?
Und
wenn
die
Sonne
scheint,
bleibst
du
deinen
Brüdern
treu?
And
when
the
sun
shines,
will
you
stay
true
to
your
brothers?
Oder
bist
du
nur
da,
wenn
das
Wasser
überläuft?
Or
are
you
only
there
when
the
water
overflows?
Gehst
du
mit
der
Welle
oder
gegen
den
Strom?
Do
you
go
with
the
wave
or
against
the
current?
Wie
du
selbst
weißt,
führen
alle
Wege
nach
Rom
As
you
know,
all
roads
lead
to
Rome
Komm,
wir
heben
ab
und
nehmen
'nen
Flug
zu
zweit
Come
on,
we'll
take
off
and
take
a
flight
together
Geld
und
Ruhm
ist
Segen
und
Fluch
zugleich
Money
and
fame
are
both
blessing
and
curse
Wenn
du
dir
wieder
zu
viel
Kopf
machst
If
you
worry
too
much
again
Denk
dran,
in
deiner
Brust
pumpt
ein
Kompass
Remember,
there
is
a
compass
pumping
in
your
chest
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Wo
führ'n
die
Wege
dich
hin?
Where
do
your
paths
lead
you?
Ja,
das
fragst
du
dich
so
oft
Yes,
you
ask
yourself
this
so
often
Komm,
wir
segeln
im
Wind
Come
on,
let's
sail
with
the
wind
Bitte
mach'
dir
gar
kein'n
Kopf
Please
don't
worry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Dehn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.