Jason Chan feat. Rainie Yang - 理智與感情 - 楊丞琳對唱版本 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jason Chan feat. Rainie Yang - 理智與感情 - 楊丞琳對唱版本




理智與感情 - 楊丞琳對唱版本
Reason and Emotion - Rainie Yang Duet Version
琳: 遺憾到無助到難受到 殘酷到到早上很怕張開眼睛
You: Helplessly regretful to the point of being overwhelmed, Cruelly fearful of opening my eyes in the morning
連望見牆上撲灰一片 都想到那張臉便逃命和怨命
Even the sight of a wall covered in dust, Makes me think of that face, and I run and blame fate
宇: 這麼感性難怪無法撇清 已逝去感情早已沒生命 這種反應完全是任性
Me: It's understandable that you're being so emotional, It's hard to let go of past feelings that are no longer alive, This kind of reaction is purely willful
合: 告別唯有當擦亮眼睛
Both: The only way to say goodbye is to open your eyes
合: 多少失戀者仍然健在 證實要放棄過去至找到未來
Both: Many heartbroken people are still alive, Proving that to let go of the past, you must find the future
宇: 曾被愛同樣有權分開
Me: Those who have been loved also have the right to leave
琳: 拒絕悔改
You: I refuse to repent
合: 會死於愛海
Both: And will die in the sea of love
合: 一生本應該活在現在 掛念會美化了錯愛永遠受害
Both: We should live in the present, Dwelling on the past glorifies mistakes and perpetuates suffering
琳: 愁在理論像哲學精彩
You: Theory is as wonderful as philosophy
合: 說易行難無可奈
Both: But easier said than done
琳: 誰沒有盲目過然後再 麻木過要恭賀得到比失去多
You: Who hasn't been blind and then numb, To congratulate ourselves for gaining more than we lost
沉澱過明白過只不過 花開過最想念仍然是無花果
We've experienced and understood, but it's just that, After the flowers bloom, the one we miss the most is still the fig
宇: 話雖不錯人有時愛痛楚 太自覺可憐偏卻沒幫助
Me: While it's true that sometimes people love pain, Being self-aware but helpless isn't helpful
大千色相誰人憑什麼
In this vast world, who has the right
合: 會令誰永世困在最初
Both: To keep someone trapped in the beginning forever
合: 多少失戀者仍然健在 證實要放棄過去至找到未來
Both: Many heartbroken people are still alive, Proving that to let go of the past, you must find the future
宇: 曾被愛同樣有權分開
Me: Those who have been loved also have the right to leave
琳: 拒絕悔改
You: I refuse to repent
合: 會死於愛海
Both: And will die in the sea of love
合: 一生本應該活在現在 掛念會美化了錯愛永遠受害
Both: We should live in the present, Dwelling on the past glorifies mistakes and perpetuates suffering
琳: 愁在理論像哲學精彩
You: Theory is as wonderful as philosophy
合: 說易行難無可奈
Both: But easier said than done
琳: 如可這麼理智的話
You: If only it were that simple
宇: 那段愛可能是假
Me: Then that love was probably fake
合: 就與他哭到快樂吧 也許開心過總有代價
Both: So cry with him until you're happy Maybe happiness comes at a price
合: 多少失戀者仍然健在 證實要放棄過去至找到未來
Both: Many heartbroken people are still alive, Proving that to let go of the past, you must find the future
宇: 曾被愛同樣有權分開
Me: Those who have been loved also have the right to leave
琳: 拒絕悔改
You: I refuse to repent
合: 會給感性所害
Both: And will be hurt by emotion
合: 一生本應該活在現在 誰每日能開心喝采
Both: We should live in the present, Who can cheer happily every day
最可惜理論如何精彩 那寂寞如何忍耐
It's a pity that no matter how wonderful the theory is, How can we endure the loneliness





Writer(s): Wai Man Leung, Zi Jin Liu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.