Paroles et traduction en anglais 陳柏宇 - 讓子彈飛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為最愛平靜到老要與陌生敵軍打仗
To
grow
old
peacefully
with
my
love,
I
must
go
to
war
with
a
strange
enemy
信有和平卻要你執起了槍
You
believe
in
peace,
but
you
make
me
pick
up
a
gun
就算要獻上所有去捍衛這未碎的磚牆
Even
if
I
have
to
give
up
everything
to
defend
this
unbroken
wall
拼死一個
守將
I
will
fight
to
the
death,
a
lone
warrior
機關槍叫喊比哭聲更響
The
machine
gun's
roar
is
louder
than
your
cries
平民維護愛侶亦要衝上
Civilians
protecting
their
loved
ones
must
also
charge
into
battle
開火
為鎮守一個最微細盼望
Open
fire,
to
defend
our
most
fragile
hope
無懼遠射炮像煙花放
Fearless
as
distant
artillery
explodes
like
fireworks
為了家一個
這樣脆弱都抵抗
For
a
single
home,
so
vulnerable
yet
we
resist
傷口
倦了的軀幹滲著了血汗
Wounds
and
exhausted
bodies
stained
with
blood
and
sweat
無論吃敗仗會極之沮喪
No
matter
how
defeated
we
may
feel,
we
will
never
surrender
就算多沮喪
拼命拼命的反抗
No
matter
how
discouraged,
we
fight
and
fight
被殺退埋在曠野數以萬個大兵小將
Those
killed
in
battle
lie
in
the
wilderness,
thousands
of
soldiers
and
generals
照顧孩兒背上這一身背傷
I
carry
my
injuries
on
my
back
as
I
care
for
our
child
大爆炸炸碎堡壘兩眼望見是野花飄揚
The
fort
is
blown
to
pieces
by
a
massive
explosion,
but
I
see
wildflowers
blooming
有種感慨
湧上
A
wave
of
emotion
washes
over
me
軍車中記掛家中的那飯菜香
In
the
military
vehicle,
I
miss
the
smell
of
home
cooking
如何疲倦卻有士氣這麼高漲
How
can
we
be
so
tired
yet
so
determined?
開火
為鎮守一個最微細盼望
Open
fire,
to
defend
our
most
fragile
hope
無懼遠射炮像煙花放
Fearless
as
distant
artillery
explodes
like
fireworks
為了家一個
這樣脆弱都抵抗
For
a
single
home,
so
vulnerable
yet
we
resist
傷口
倦了的軀幹滲著了血汗
Wounds
and
exhausted
bodies
stained
with
blood
and
sweat
無論吃敗仗會極之沮喪
No
matter
how
defeated
we
may
feel,
we
will
never
surrender
就算多沮喪
拼命拼命的反抗
No
matter
how
discouraged,
we
fight
and
fight
園林埋下了炸藥亦要擋
We
will
stand
firm
against
the
explosives
planted
in
the
garden
憑靈魂能燃燒出一線光
With
the
fire
of
our
spirits,
we
will
create
a
beacon
of
light
孩童期望會笑著吃糖
Children
will
smile
as
they
eat
candy
開火
為你的家眷避免震盪
Open
fire,
to
protect
your
family
from
devastation
寧願去面對敵軍兇惡
We
face
the
enemy's
brutality
head-on
面對子彈殼
結局要是多悲壯
Facing
the
shells,
no
matter
how
tragic
the
outcome
軍隊
就算犧牲了繼續會盼望
Our
army,
even
in
sacrifice,
will
continue
to
hope
期望戰地裡杜鵑開放
Hoping
for
cuckoos
to
sing
on
the
battlefield
在遠方觀看
人間天清氣朗
Watching
from
afar
as
the
world
becomes
clear
and
peaceful
這是不死的守望
要是一死都反抗
This
is
the
watch
of
the
undying,
for
as
long
as
we
live,
we
will
resist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Bo Yu Chen
Album
讓子彈飛
date de sortie
25-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.