Jason Collett - Henry's Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jason Collett - Henry's Song




He laughed at everything but the joke
Он смеялся над всем, кроме шутки.
Smoking that last cigarette refusing the blindfold
Курю последнюю сигарету, отказываясь от повязки на глазах.
He made that kind of impression
Он произвел именно такое впечатление.
Or was it nuisance, I don't know
Или это была досада, я не знаю.
Hopeless and romantic, drunk on the blood of love
Безнадежный и романтичный, опьяненный кровью любви.
A fool with intention though naturally blessed
Глупец с намерением, хотя, естественно, благословенный.
His heart many times broken but never with regret
Его сердце много раз было разбито, но никогда с сожалением.
Always rash with wisdom outrageous and unkept
Всегда опрометчив с мудростью, возмутительной и неумелой.
Talking like St.Francis in a very friendly woman's bed
Разговариваешь как святой Франциск в постели очень дружелюбной женщины
With all the beauty, will all the beauty dug from the dirt
Со всей красотой, будет ли вся красота вырыта из грязи?
He was happy, he was happy, he was the happiest man on earth
Он был счастлив, он был счастлив, он был самым счастливым человеком на земле.
Possesed with vision, eclipsed by lust
Обладающий видением, затмеваемый похотью
He fell from grace with abandon but was lifted up
Он самозабвенно впал в немилость, но был вознесен.
He always went for the Madonna who was somewhat of a whore
Он всегда любил Мадонну, которая была чем-то вроде шлюхи.
Or was it the whore who was some kind of Madonna
Или это была шлюха, которая была чем-то вроде Мадонны?
With all the beauty, will all the beauty dug from the dirt
Со всей красотой, будет ли вся красота вырыта из грязи?
He was happy, he was happy, he was the happiest man on earth
Он был счастлив, он был счастлив, он был самым счастливым человеком на земле.
Righteous and holy, righteous and holy as a junkyard sunflower
Праведный и святой, праведный и святой, как подсолнух на свалке.
He was happy, he was happy, he was the happiest man on earth
Он был счастлив, он был счастлив, он был самым счастливым человеком на земле.





Writer(s): Jason Robert Collett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.