Paroles et traduction Jason Collett - Vanderpool Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Professor
of
the
piano
Профессор
фортепиано.
Got
himself
a
wavy
do
Он
сделал
себе
волнистую
прическу.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
From
the
ugly
Madam's
gilded
room
Из
позолоченной
комнаты
уродливой
мадам.
The
ivories
tinkle
out
a
merry
tune
Айвори
звенят
веселую
мелодию.
While
out
in
the
street
the
Reverend's
gloom
В
то
время
как
на
улице
мрак
преподобного
Ain't
saving
nobody
Я
никого
не
спасаю
Big
Jim,
Colossimo
Большой
Джим,
Колоссимо!
Kissing
his
fist
before
rolling
the
bones
Целую
его
кулак,
прежде
чем
перекатывать
кости.
Crying,
come
on,
seven,
don't
you
know
Плачет,
Ну
же,
семь,
разве
ты
не
знаешь?
Baby
needs
a
new
pair
of
shoes
Малышке
нужна
новая
пара
туфель.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
A
diamond
ring
on
every
finger
По
бриллиантовому
кольцу
на
каждом
пальце.
Well
the
papers
assumed
Что
ж,
газеты
предполагали
...
He
never
stepped
into
the
room
Он
никогда
не
заходил
в
комнату.
Without
his
velvet
slippers
Без
своих
бархатных
туфель.
One
legged
pimps
along
the
avenue
Одноногие
сутенеры
на
улице.
All
the
preening
dandies
Все
эти
прихорашивающиеся
денди
Hinky
Dink,
Cannon
Bathhouse
Хинки
Динк,
Пушечная
Баня
John
Caldwin
and
Crane
Dollar
Джон
Колдвин
и
Крейн
доллар
Hold
houses
on
the
levy
Удержание
домов
на
поборах
Taking
a
cut,
eight
cents
of
every
dollar
Снимаю
по
восемь
центов
с
каждого
доллара.
With
a
kickback
to
the
Mayor
С
ответным
ударом
мэру
And
the
derelict
lords
И
покинутые
лорды
And
the
first
world
ivorymen
И
айворцы
первого
мира
Faces
livelier
than
a
bird
in
a
cage
Лица
оживленнее,
чем
у
птицы
в
клетке.
Last
night
I
deigned
Прошлой
ночью
я
соизволил
...
From
monkey
face
Charlie
Gankle's
place
Из
дома
обезьяньей
морды
Чарли
Гэнкла
You
know
that
Morgan
Street
Joan?
Ты
знаешь
эту
Джоан
с
Морган-стрит?
Well,
she
stuck
a
hairpin
into
a
gentleman's
stomach
Она
воткнула
шпильку
в
живот
джентльмена.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Bouncing
on
his
piano
stool
Подпрыгивает
на
своем
рояльном
стуле.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
You're
lawless
for
legionnaires'
peccadilloes
Ты
беззаконен
для
грехов
легионеров.
Kitty
Adams
on
Satan's
mind
Китти
Адамс
в
мыслях
Сатаны
State
Street,
1896
Стейт-Стрит,
1896
Год.
Claimed
to
be
related
to
the
Raven
Poet
Утверждал,
что
он
родственник
поэта-Ворона.
Well,
at
least
that's
what
the
Madam
says
По
крайней
мере,
так
говорит
Мадам.
High
jinks
on
election
day
Высокие
балды
в
день
выборов
All
the
slap-shoulder
bonhomie
Все
это
дружеское
похлопывание
по
плечу.
Jerusalem
Slim
took
the
very
last
train
Иерусалим
Слим
сел
на
самый
последний
поезд
And
left
all
the
hustlers
И
оставил
всех
деляг.
And
the
hoodlums
fast
asleep
А
хулиганы
крепко
спят.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Tossing
back
his
wavy
'do
Отбрасывая
назад
свои
волнистые
волосы.
Kicking
over
his
piano
stool
Пинает
свой
стул
для
пианино.
Screaming,
Jesus
has
left
Chicago
Крича,
Иисус
покинул
Чикаго.
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Vanderpool,
Vanderpool
Вандерпул,
Вандерпул
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Robert Collett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.