Jason Donovan - Question of Pride - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jason Donovan - Question of Pride




Question of Pride
Вопрос гордости
Recuerdo los momentos tan
Я помню те прекрасные моменты,
Bonitos la noche en que los
В ту ночь, когда мы
Dos nos conocímos el gusto
Встретились, вкус
Nos entró por la mirada y del
Любви возник с первого взгляда, и от
Amor un grande roche hicimos.
Него мы испытали настоящий пожар.
Recuerdo que nos fuimos
Помню, мы ушли,
Caminando buscando obscuridad
Гуляя, ища темноту,
Como los gatos queriamos
Словно коты, мы хотели
Alejarnos de la gente y hacer
Удалиться от людей и сделать
De nuestro encuentro algo
Нашу встречу чем-то
Muy grato.
Очень приятным.
Nos estorbó la ropa dejamos
Нам мешала одежда, мы позволили
Que las prendas se cayeran
Одеждам упасть,
La noche estaba fría porque
Ночь была холодной, потому что
Nevaba pero de nuestro amor
Шел снег, но от нашей любви
Se hacía una hoguera.
Разгорался костер.
Nos estorbó la ropa dejamos
Нам мешала одежда, мы позволили
Que las prendas se cayeran
Одеждам упасть,
La noche estaba fría pero
Ночь была холодной, но
Nosotros hicimos del invierno
Мы превратили зиму
Primavera.
В весну.
Recuerdo que nos fuimos
Помню, мы ушли,
Caminando buscando obscuridad
Гуляя, ища темноту,
Como los gatos queriamos
Словно коты, мы хотели
Alejarnos de la gente y hacer
Удалиться от людей и сделать
De nuestro encuentro algo
Нашу встречу чем-то
Muy grato.
Очень приятным.
Nos estorbó la ropa dejamos
Нам мешала одежда, мы позволили
Que las prendas se cayeran
Одеждам упасть,
La noche estaba fría porque
Ночь была холодной, потому что
Nevaba pero de nuestro amor
Шел снег, но от нашей любви
Se hacía una hoguera.
Разгорался костер.
Nos estorbó la ropa dejamos
Нам мешала одежда, мы позволили
Que las prendas se cayeran
Одеждам упасть,
La noche estaba fría pero
Ночь была холодной, но
Nosotros hicimos del invierno
Мы превратили зиму
Primavera.
В весну.





Writer(s): Matthew James Aitken, Pete Waterman, Michael Stock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.