Paroles et traduction Jason Howard - OKLAHOMA - The Surrey With The Fringe On Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
take
you
out
tonight
with
me
Когда
я
возьму
тебя
с
собой
сегодня
вечером.
Honey
here′s
the
way
it's
gonna
be
Милая,
вот
как
все
будет.
You
will
sit
behind
a
team
of
snow
white
horses
Ты
будешь
сидеть
позади
упряжки
белоснежных
лошадей.
In
the
slickest
gig
you
ever
seen
На
самом
шикарном
концерте,
который
ты
когда-либо
видел.
Chicks
and
geese
and
ducks
better
scurry
Цыплятам,
гусям
и
уткам
лучше
поторопиться.
When
I
take
you
out
in
the
surrey
Когда
я
увезу
тебя
в
Суррей.
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Когда
я
увезу
тебя
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Посмотри
на
эту
бахрому
и
посмотри,
как
она
трепещет.
When
I
drive
the
high-steppin′
strutters
Когда
я
вожу
высоко
шагающих
стриптизерш.
Nosey-pokes'll
peep
through
their
shutters
and
their
eyes
will
pop
Проныры
будут
заглядывать
в
их
ставни,
и
их
глаза
выскочат
из
орбит.
The
wheels
are
yellow,
the
upholstery's
brown
Колеса
желтые,
обивка
коричневая.
The
dashboard′s
genuine
leather
Приборная
панель
из
натуральной
кожи
With
isinglass
curtains
you
can
roll
right
down
С
помощью
стеклянных
занавесок
вы
можете
скатиться
прямо
вниз
In
case
there′s
a
change
in
the
weather
На
случай
если
погода
изменится
Two
bright
sidelights
winking
and
blinking
Два
ярких
боковых
фонаря
мигают
и
мигают.
Ain't
no
finer
rig
I′m
a-thinkin'
Нет
ничего
прекраснее,
чем
та,
о
которой
я
думаю.
You
can
keep
your
rig
if
you′re
thinking
that
I'd
care
to
swap
Можешь
оставить
свою
пушку,
если
ты
думаешь,
что
я
хотел
бы
поменяться
местами.
For
that
shiny
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Ради
этого
блестящего
маленького
Суррея
с
бахромой
на
макушке.
Would
you
say
the
fringe
is
made
of
silk?
Ты
бы
сказал,
что
бахрома
сделана
из
шелка?
Ha!
Wouldn′t
have
no
other
kind
but
silk
Ха!
не
было
бы
другого
вида,
кроме
шелка.
Has
it
really
got
a
team
of
snow
white
horses?
Неужели
у
него
действительно
есть
упряжка
белоснежных
лошадей?
One's
like
snow,
the
other's
more
like
milk
Одна
- как
снег,
другая-как
молоко.
All
the
world
will
fly
in
a
flurry
Весь
мир
полетит
в
вихре.
When
I
take
you
out
in
the
surrey
Когда
я
увезу
тебя
в
Суррей.
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Когда
я
увезу
тебя
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке
When
we
hit
that
road
hell
for
leather
Когда
мы
отправимся
в
путь
ад
для
кожи
Cats
and
dogs
will
dance
in
the
heather
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске.
Birds
and
frogs
will
sing
altogether
and
the
toads
will
hop
Птицы
и
лягушки
будут
петь
вместе,
а
жабы
будут
прыгать.
The
wind
will
whistle
as
we
rattle
along
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
греметь.
The
cows
will
moo
in
the
clover
Коровы
будут
мычать
в
Клевере.
The
river
will
ripple
at
a
whispered
song
Река
будет
рябить
от
шепчущей
песни.
And
whisper
it
over
and
over
И
шепчу
это
снова
и
снова.
Don′t
you
wish
it′d
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
it′d
go
on
forever?
Разве
ты
не
хочешь,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wish
it′d
go
on
forever
and
you'd
never
stop?
Разве
тебе
не
хочется,
чтобы
это
продолжалось
вечно
и
ты
никогда
не
останавливался?
In
that
shiny
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top
В
этом
блестящем
маленьком
Сюррее
с
бахромой
на
макушке.
I
can
see
the
stars
getting
blurry
Я
вижу,
как
звезды
становятся
размытыми.
When
we
ride
back
home
in
the
surrey
Когда
мы
возвращаемся
домой
в
Суррей
Riding
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Медленно
еду
домой
в
Суррее
с
бахромой
на
макушке
I
can
feel
the
day
getting
older
Я
чувствую,
как
день
становится
старше.
Feel
a
sleepy
head
on
my
shoulder
Чувствую
сонную
голову
на
своем
плече.
Nodding,
drooping,
close
to
my
shoulder
Кивает,
склоняется,
прижимается
к
моему
плечу.
′Til
it
falls,
kerplop
Пока
он
не
упадет,
керплоп
The
sun
is
swimming
on
the
rim
of
a
hill
Солнце
плывет
по
краю
холма,
The
moon
is
taking
a
header
Луна
берет
верх.
And
just
as
I'm
thinking
all
the
earth
is
still
И
как
раз
в
тот
момент,
когда
я
думаю,
вся
Земля
неподвижна.
A
lark
wakes
up
in
the
meadow
Жаворонок
просыпается
на
лугу.
Hush
you
bird
my
baby's
a-sleepin′
Тише,
птичка,
моя
малышка
спит.
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin′
Может
быть,
у
меня
есть
мечта,
которую
стоит
сохранить.
Woah
you
team,
and
just
keep
a-creepin'
at
a
slow
clip-clop
Ух
ты,
команда,
и
просто
продолжай
ползти
в
медленном
клип-клапе
Don′t
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Не
торопись
с
сюрреем
с
бахромой
на
макушке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.