Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Children of Children - Live from Spotify Nyc
Kinder von Kindern - Live aus Spotify NYC
Pictures
of
the
farm
before
us
Bilder
vom
Bauernhof
vor
uns
Old
men
in
a
gospel
Sepia
and
saddle
horses
Alte
Männer
in
einem
Gospel,
Sepia
und
Sattelpferde
Easy
on
the
reins
Locker
an
den
Zügeln
Eighty-one,
a
motor
inn,
your
momma's
17
again
Einundachtzig,
ein
Motel,
deine
Mama
ist
wieder
17
She's
squinting
at
the
dusty
wind
Sie
blinzelt
in
den
staubigen
Wind
The
anger
of
the
plains
Der
Zorn
der
Ebenen
You
and
I
were
almost
nothing
Du
und
ich
waren
fast
nichts
Pray
to
God
the
Gods
were
bluffing
Beten
zu
Gott,
dass
die
Götter
nur
blufften
Seventeen
ain't
old
enough
to
reason
with
the
pain
Siebzehn
ist
nicht
alt
genug,
um
mit
dem
Schmerz
zu
argumentieren
How
could
we
expect
the
two
to
stay
in
love
Wie
konnten
wir
erwarten,
dass
die
beiden
verliebt
bleiben
When
neither
knew
the
meaning
of
Wenn
keiner
die
Bedeutung
kannte
The
difference
between
sacred
and
profane?
Des
Unterschieds
zwischen
heilig
und
profan?
I
was
riding
on
my
mother's
hip
Ich
ritt
auf
der
Hüfte
meiner
Mutter
She
was
shorter
than
the
corn
Sie
war
kleiner
als
das
Korn
All
the
years
I
took
from
her
All
die
Jahre,
die
ich
ihr
nahm
Just
by
being
born
Nur
durch
meine
Geburt
I
didn't
mean
to
break
the
cycle
Ich
wollte
den
Kreislauf
nicht
durchbrechen
At
17,
I
went
by
Michael
Mit
17
nannte
man
mich
Michael
No
one
ever
called
me
by
my
own
name
anyway
Niemand
nannte
mich
je
bei
meinem
eigenen
Namen
Five
full
generations
living
Fünf
volle
Generationen
leben
All
these
expectations
giving
way
to
one
All
diese
Erwartungen
weichen
einem
Late
to
have
a
baby
on
the
way
Spät,
um
ein
Baby
unterwegs
zu
haben
You
were
riding
on
your
mother's
hip
Du
rittest
auf
der
Hüfte
deiner
Mutter
She
was
shorter
than
the
corn
Sie
war
kleiner
als
das
Korn
All
the
years
you
took
from
her
All
die
Jahre,
die
du
ihr
nahmst
Just
by
being
born
Nur
durch
deine
Geburt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Jason Isbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.